Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

to pass round — передавать друг другу; пустить по кругу; обматывать; обводить

to pass the baton — передать эстафету

to pass the time — коротать время

to pass to atmosphere — выходить в атмосферу

to pass to limit — переходить к пределу

to pass under — быть известным (под именем)

pass-book [pa:sbuk] банковская расчетная книжка

pass-degree ['pa:sdi'gri:] диплом без отличия

passability [,pas?'biliti] проходимость

passable ['pa:s?bl] проходимый; проезжий; судо­ходный; сносный; удовлетворительный; имею­щий хождение

passage ['paesi?] прохождение; переход; проезд; проход; переезд; рейс; перелет (птиц); дорога; пе­ревал; переправа; путь; коридор; пассаж; галерея; передняя; вход; выход; право прохода; ход; тече­ние (событий, времени); превращение; проведе­ние; утверждение (закона); происшествие; собы­тие; эпизод; разговор; стычка; пассаж (муз.); со­вершать переезд; пересекать (море, канал и т. п.); принимать вправо, влево; двигаться боком (о ло­шади или всаднике); заставлять (лошадь) принимать вправо, влево

passage boat ['paesi?lbout] паром

passage underground ['paesi?l'?nd?graund] под­земный переход

passageway ['paesi?wei] коридор; проход; про­ходная; переходный мостик (мор.); перепускной канал клапана

passe ['pa:sei] поблекший; несовременный; ста­ромодный (франц.)

passe-partout ['paespa:tu:] отмычка; картонная рамка; паспарту (франц.)

passed law [pa:st|b:] принятый закон

passenger ['paesin??] пассажир; седок; слабый игрок спортивной команды; неспособный член (организации и т. п.); пассажирский

passenger car unit ['paesin??l'ka:l'ju:nit] купе пас­сажирского вагона

passenger ship ['paesin??l'?ip] пассажирское судно

passenger traffic ['paesin??l'traefik] пассажир­ское движение

passenger train ['paesin??l'trein] пассажирский поезд

passenger travel ['paesin??l'traevl] пассажирские перевозки

passer ['pa:s?] человек, сдавший экзамены без отличия; контролер готовой продукции; браков­щик

passer-by ['pa:s?'bai] проезжий; прохожий

passerine ['paes?rain] воробьиный; относящийся к воробьиным; птица из отряда воробьиных

passible ['paesibl] способный чувствовать (стра­дать)

passing ['pa:si?] прохождение; полет; протека­ние; брод; временный; мгновенный; недолговеч­ный; беглый; беспорядочный; случайный; весьма; очень

passing beam ['pa:si?lbi:m] ближний свет фар

passing bolt ['pa:si?lboult] сквозной болт

passing on to ['pa:si?l?nl'tu] переходя

passing place ['pa:si?lpleis] полоса обгона passing-bell ['pa:si?bel] похоронный звон passingly ['pa:si?li] мимоходом; очень

passion ['pae?(?)n] страсть; страстное увлечение (чем-либо, кем-либо); пыл; страстность; энтузиазм; предмет страсти; взрыв чувств; сильное душевное волнение; вспышка гнева; пассивное состояние; чувствовать или выражать страсть

Passion Week ['pae?(?)nlwi:k] Страстная неделя; 6-я неделя великого поста

passion-play ['pae?(?)nplei] мистерия, представ­ляющая страсти Господни (ист.)

passional ['pae??nl] страстный

passionate ['pae??nit] пылкий; влюбленный; вспыльчивый; горячий

passionless ['pae?(?)nlis] бесстрастный; невозму­тимый

passive ['paesiv] пассивный; инертный; бездея­тельный; вялый; покорный; послушный; страда­тельный (о залоге); беспроцентный (фин.); пассив­ная форма

passive bond ['paesivl'b?nd] беспроцентная обли­гация

passive debt ['paesivl'det] беспроцентный долг

passive observer ['paesivl?b'z?:v?] пассивный на­блюдатель

passive uptake ['paesivl'?pteik] пассивное погло­щение

passivity [pae'siviti] пассивность; инертность; повиновение; подчинение; покорность

passkey ['pa:ski:] отмычка; ключ от американ­ского замка

passman ['pa:smaen] получающий диплом, сте­пень без отличия

Passover ['pa:s,ouv?] еврейская пасха; пасхаль­ный агнец

passport [pa:sp?:t] паспорт; личные качества, дающие доступ куда-либо или являющиеся сред­ством достижения чего-либо

passport control ['pasp?:tlk?n'troul] паспортный контроль

password ['pa:sw?:d] пароль; пропуск

past [past] прошлое; прошедшее; прошедшее время (грам.); прошлый; минувший; былой; ис­текший; мимо; за; по ту сторону; после; свыше; сверх; за пределами (достижимого)

past compare ['pastlk?m'pe?] вне всякого срав­нения

past history ['pastl'hist?n] предыстория

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии