Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

past-master ['past'mast?] (непревзойденный) мастер (в чем-либо)

pasta ['paest?] паста; блюда из макарон

paste [peist] тесто (сдобное); пастила; халва; пас­та; мастика; клей; страз; мятая глина; замазка; приклеивать; обклеивать; склеивать

to paste on — наклеивать на

to paste up — наклеивать; склеивать; расклеивать

paste-in ['peistin] вклейка

paste-up ['peist?p] монтаж; фотоформа; вер­стать; монтировать

pasteboard ['peistb?:d] картон (в т. ч. многослой­ный) ; визитная карточка (разг.); игральная карта; железнодорожный билет; картонный

pastel [paes'tel] пастель; пастельный

paster ['pe?st?] рабочий, наклеивающий ярлы­ки; полоска клейкой бумаги (амер.)

pasteurization [,paest?rai'zei?(?)n] пастеризация pasteurize ['paest?raiz] пастеризовать (молоко) pasteurizer ['paest?raiz?] пастеризатор; аппарат

для пастеризации

pastil ['paest(?)l] курительная ароматическая свеча; лепешка; таблетка

pastille [paestl] пастилка

pastime ['pastaim] приятное времяпрепровож­дение; развлечение; игра

pastiness ['peistinis] клейкость; липкость

pasting ['peisti?] склеивание

pastor ['past?] духовный пастырь; пастор; розо­вый скворец; скворец

pastoral ['past(?)r(?)l] пастушеский; пастораль­ный; пастораль

pastorale [,paest?'rali] пастораль (муз.)

pastry ['peistn] кондитерские изделия (пирож­ные, печенье и т. п.)

pastry whirl ['peistrilw?:l] сдоба «улитка»

pastrycook ['peistnkuk] кондитер

pasturable ['pastjur?bl] пастбищный

pasturage ['pastjuri?] выгон; пастбище; под­ножный корм; пастьба

pasture ['pas??] выгон; пастбище; подножный корм; пасти(сь)

pasture management ['pas??l'maeni?m?nt] уход за пастбищем

pasty ['peisti] кашеобразный; тестообразный

pat [paet] похлопывание; хлопанье; шлепанье; хлопок; шлепок (звук); кусок; кружочек сбитого масла; похлопывать; шлепать; выразить кому-ли­бо одобрение; кстати; «в точку»; своевременно; удачно; быстро; свободно; с готовностью; подхо­дящий; уместный; удачный

patch [pae?] заплата; клочок; лоскут; обрывок; пятно неправильной формы; кусочек наклеенного пластыря; мушка (на лице); повязка (на глазу); не­большой участок земли; перемычка; отрывок; ла­тать; ставить заплаты

to patch up — чинить на скорую руку; заделывать; подправлять; улаживать (ссору); делать что-либо небрежно; подштопать (разг.); подлечить

patch-pocket ['pae?,p?kit] накладной карман

patchouli ['pae?uli(:)] пачули (растение и духи)

patchwork ['pae?w?:k] лоскутная работа; одеяло, коврик и т. п. из разноцветных лоскутов; мешани­на; ералаш; лоскутный; пестрый

patchy ['pae?i] испещренный пятнами; пятни­стый; неоднородный; пестрый; разношерстный; обрывочный; случайный (о знаниях)

pate [peit] башка; голова; макушка; интеллект; разум; рассудок; ум

pate ['paetei] паштет

patency ['peit(?)nsi] очевидность; явность

patent ['peit(?)nt] открытый; доступный; оче­видный; явный; патентованный; патент; диплом; знак; печать (ума, гениальности); патентовать; брать патент (на что-либо)

patent defect ['peit(?)ntldi'fekt] явный порок (де­фект)

patent leather ['paet(?)ntl'le??] лакированная кожа; лак

patent name ['paet(?)ntl'neim] патентованное на­звание

patent office ['paet(?)ntl'?fis] патентное бюро

patented design ['paet(?)ntldi'zain] запатентован­ный образец

patentee [,peit?n'ti:] владелец патента

patently ['peit(?)ntli] явно; очевидно; открыто

pater ['peit?] зачинатель; отец; родоначальник

paternal [p?'t?:nl] отцовский; родственный по отцу; отеческий

paternal gene [p?'t?:nll'?i:?] отцовский ген

paternalism [p?'t?:n?lizm] отеческое попечение; патернализм

paternalistic [p?,t?:n?'listik] отцовский; отече­ский

PAT - PAU

paternity [p?'t?:niti] отцовство; происхождение по отцу

paternoster ['paet?'n?st?] «Отче наш» (молитва); заклятие; магическая формула; четки

path [pa?] тропинка; дорога; беговая дорожка; путь; трасса; цепь; линия поведения (действия); орбита; траектория; маршрут

path of light rays ['pa:?l?vl'laitlreiz] путь световых лучей

pathetic [p?'?etik] жалостный; трогательный; умилительный; душераздирающий; патетический

pathetics [p?'?etiks] патетика

pathfinder ['pa:?,faind?] исследователь; земле­проходец; следопыт; указатель курса (мор.)

pathless ['pa:?lis] бездорожный; непроходимый; непроторенный; неисследованный

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии