Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

pear [p??] груша; грушевое дерево pear-shaped ['p???eipt] грушевидный pear-tree ['p??tri:] грушевое дерево

pearl [p?:l] жемчуг; жемчужина; перл; перла­мутр; зернышко; крупинка; капля росы; слеза; жемчужный; перламутровый; добывать жемчуг; осыпать, украшать жемчужными каплями

pearl-diver ['p?:l,da?v?] искатель, ловец жемчуга

pearly ['p?:li] жемчужного цвета; украшенный жемчугом

peart [pi?t] в хорошем расположении духа; весе­лый; оживленный; сообразительный; быстро схва­тывающий

peasant ['pez(?)nt] крестьянин; сельский жи­тель; крестьянский; сельский

peasantry ['pez(?)ntri] крестьянство

pease [pi:z] горох; гороховый

peat [pit] торф; торфяной

peat-hag ['pi:thaeg] заброшенные или вырабо­танные торфяные разработки

peatbog ['pi:tb?g] торфяник; торфяное болото

pebble ['pebl] галька; горный хрусталь, употреб­ляемый для очков; линза из горного хрусталя; мос­тить булыжником; посыпать галькой

pebbly ['pebli] покрытый галькой

peccability [,pek?'biliti] греховность; грешность

peccable ['pek?bl] грешный

peccancy ['pek?nsi] грешность; грех

peccant ['pek?nt] грешный; неправильный;

вредный; нездоровый

peck [pek] куча; масса; множество; клевок; кле­вать; долбить клювом; копать киркой

pecker ['pek?] кирка

pectoral ['pekt?r(?)l] нагрудное украшение;

грудной; относящийся к грудной клетке

pectoral arc ['pekt?r(?)ll'a:k] грудной пояс; груд­ной свод

pectoral fin ['pekt?r(?)ll'fm] грудной плавник

pectoral muscle ['pekt?r(?)ll'm?sl] грудная мышца

peculate ['pekjuleit] присваивать, растрачивать общественные деньги

peculation [,pekju'lei?(?)n] казнокрадство; рас­трата

peculator ['pekjuleit?] вор; казнокрад; похити­тель

peculiar [pi'kju:lj?] специфический; особенный; принадлежащий, свойственный исключительно (кому-либо, чему-либо); странный; эксцентрич­ный; личная собственность; особая привилегия

peculiarity [pi,kju:li'aeriti] особенность; специ­фика; личное качество; свойство; характерная черта; странность

peculiarly [pi'kju:lj?li] особенно; больше обыч­ного; странно; лично; непосредственно; прямо

pecuniary [pi'kju:nj?ri] денежный; монетарный; преследующий материальные интересы; ищущий выгоды; облагаемый штрафом

pecuniary aid [pi'kju:nj?ril'eid] материальная по­мощь

pecuniary compensation

[pi'kju:nj?ril,k?mp?n'sei??n] денежная компенсация

pecuniary liability [pi'kju:nj?ril,lai?'biliti] финан­совая ответственность

pecuniary loss [pi'kju:nj?ril'l?s] материальный ущерб

pedagogic(al) [,ped?'g??ik(?l)] педагогический

pedagogics [,ped?'g??iks] педагогика

pedagogue ['ped?g?g] учитель; педант

pedal ['pedl] педаль; ножной рычаг; педальный; нажимать на педаль; работать педалями; ехать на велосипеде

pedal wheel ['pedllwi:l] зубчатое колесо педали

pedant ['ped(?)nt] педант; доктринер

pedantic [pi'daentik] педантичный

pedantry ['ped(?)ntri] педантизм; педантичность

peddle ['pedl] торговать вразнос; заниматься пустяками; размениваться на мелочи

peddling ['pedli?] мелочная торговля; мелоч­ный; незначительный; несущественный

pedestal ['pedistl] подножие; подставка; стойка; пьедестал; подушка; тумба у письменного стола; ставить, водружать на пьедестал

pedestal bearing ['pedist?l'be?ri?] опорный под­шипник

pedestrian [pi'destri?n] пешеходный; пеший; не­интересный; скучный; пешеход; участник сорев­нований по спортивной ходьбе

pedestrian area [pi'destri?nl'e?ri?] пешеходная зона

pedestrian crossing [pi'destri?nl'kr?si?] пешеход­ный переход

pedestrian road [pi'destri?nl'roud] улица, закры­тая для автотранспорта

pedestrian underpass [pi'destri?nl'?nd?pa:s] под­земный переход

pedestrianized [pi'destri?naizd] пешеходный

pediatrics [,pi:di:'aetriks] педиатрия

pedicle ['pedik(?)l] плодоножка

pedicular [pi'd?kjul?] вшивый

pedicure ['pedikju?] педикюр; делать педикюр

pedigree ['pedigri:] генеалогия; происхождение;

родословная; этимология (слова); племенной

pedigreed ['pedigri:d] породистый

pediment ['pedim?nt] фронтон (архит.)

pedlar ['pedl?] коробейник; разносчик; сплет­ник

pedlary ['pedl?ri] торговля вразнос; товары уличного торговца; мелкий товар

peek [pi:k] взгляд украдкой; быстрый взгляд; за­глядывать

peel [pil] кожица; корка; шелуха; снимать кор­ку, кожицу; шелушиться; лупиться; сходить (о коже, краске и т. п.)

to peel back — отвернуть; отогнуть (край одежды)

peeling ['pi:li?] кожа; корка; шелуха; отслаива­ние

peen hammer ['pi:nl'haem?] слесарный молоток

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии