Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

productive forces [pr?'d?ktivl'f?:siz] производи­тельные силы

productiveness [pr?'d?ktivnis] продуктивность; производительность

productivity [,pr?d?k'tiviti] производительность; продуктивность

productivity of land [,pr?d?k'tivitil?vl'laend] уро­жайность

proem ['prouem] введение; вступление; начало; прелюдия

profanation [,pr?f?'nei?(?)n] профанация; оск­вернение

profane [pr?'fein] мирской; светский; непосвя­щенный; богохульный; нечестивый; языческий; осквернять; профанировать

profanity [pr?'faeniti] богохульство; профанация

profess [pr?'fes] открыто признавать(ся), заяв­лять; исповедовать (веру); претендовать (на уче­ность и т. п.); изображать; притворяться; зани­маться какой-либо деятельностью; избрать своей профессией; обучать; преподавать

professed [pr?'fest] открытый; открыто заявлен­ный; воображаемый; кажущийся; мнимый

professedly [pr?'fesidli] явно; открыто; по собст­венному признанию

profession [pr?'fe?(?)n] деятельность; занятие; профессия; заявление (о своих чувствах и т. п.); (веро)исповедание

professional [pr?'fe??nl] профессиональный; имеющий профессию (специальность)

professional advice [pr?'fe??nll?d'vais] консульта­ция специалиста

professional conclusion [pr?'fe??n?lk?n'klu??n] заключение эксперта

professional job [pr?'fe??nll??b] работа по про­фессии

professional killer [pr?'fe??nll'k?l?] убийца-про­фессионал

professional knowledge [pr?'fe??nll'n?li?] про­фессиональные знания

professional literature [pr?'fe??nll'lit?n??] про­фессиональная литература

professional privilege [pr?'fe??nll'pnvili?] про­фессиональное право

professional worker [pr?'fe??nll'w?:k?] лицо сво­бодной профессии

professionalism [pr?'fe?n?lizm] профессиона­лизм; профессионализация

professionalize [pr?fejn?laizl превращать (ка­кое-либо занятие) в профессию

professionally [pr?'fe?n?li] профессионально; как специалист

professor [pr?'fes?] профессор (университета); педагог; преподаватель; учитель, исповедующий религию; тапер

professorate [pr?fes?rit] профессорство; про­фессура

professorial [,pr?fe's?:ri?l] профессорский

professorship [pr?'fes??ip] профессорство

proffer ['pr?f?] предложение; высказывать; пред­лагать; советовать

proficiency [pr?'fi?(?)nsi] опытность; искушен­ность; умение

proficient [pr?'fi?(?)nt] искусный; опытный; зна­ток; мастер; специалист; эксперт

profile ['proufail] краткое сообщение (об авторе, фирме); контур; профиль; краткий биографиче­ский очерк; сечение; вертикальный разрез; рисо­вать в профиль; изображать в профиль, в разрезе

profit ['profit] благо; выгода; полезность; польза; прибыль; доход; приносить пользу; быть полез­ным; получать прибыль

profit and loss ['pr?fitl?ndl'l?s] доходы и убытки

profit and loss account ['pr?fitl?ndl'l?sl?'kaunt] от­чет о прибылях и убытках

profit-seeking ['pr?fit,srki?] стяжательство; по­гоня за наживой

profitability ['pr?fit?'biliti] рентабельность

profitable ['pr?fit?bl] прибыльный; выгодный; доходный; полезный; благоприятный

profitably ['pr?fit?bli] выгодно; с выгодой; с при­былью

profiteer [,pr?fi'ti?] спекулянт; барышник; пере­купщик; спекулировать

profiteering [,pr?fi'ti?ri?] спекуляция; нажива

profits tax ['pr?fitsl'taeks] налог на прибыль

profligacy ['pr?flig?si] распутство; расточитель­ность

profligate ['pr?fligit] распутный; неэкономный; расточительный; развратник; распутник; расточи­тель

profound [pr?'faund] глубокий; основательный; мудрый; абсолютный; полный; совершенный; проникновенный

profundity [pr?'f?nditi] (огромная) глубина; про­пасть

profuse [pr?'fju:s] изобильный; богатый (чем-ли­бо) ; щедрый; расточительный

profuse bleeding [pr?'fju:sl'bli:di?] сильное крово­течение; неостанавливающееся кровотечение

profusely [pr?'fju:sli] обильно; щедро; много; чрезмерно

profusion [pr?'fju:?(?)n] изобилие; богатство; достаток; избыток; насыщение; чрезмерная рос­кошь; расточительность; щедрость

prog [pr?g] еда; корм; пища; провизия надорогу или для пикника

progenitor [prou'?enit?] прародитель; основа­тель рода; предок; предтеча; предшественник

progenitress [prou'?enitris] прародительница; основательница рода

progenitrix [prou'?enitriks] прародительница; основательница рода

progeny ['pr??ini] потомство; отпрыск; пото­мок; последователи; ученики

prognosis [pr?g'nousis] предсказание; прогноз; пророчество

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии