Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

tape cassette ['teiplk?'set] магнитофонная кассета tape drum ['teipl'dr?m] ленточный барабан

tape duplicator ['teipl'd?plikeit?] устройство для перезаписи лент

tape lace-up ['teipl'leis?p] заправка магнитной ленты

tape library ['teipl'l?ibr?ri] видеофонотека

tape tension arm ['teipl'ten??nl'?:m] рычаг натяж­ного ролика; натяжной рычаг

tape transcript ['teipl'traenskript] магнитофонная запись

tape transmitter distributor

['teipltraenz'mit?ldis'tribjut?] устройство для считы­вания с ленты

tape-machine operator ['teipm?,ji:nl'?p?reit?] ин­женер видеозаписи

tape-measure ['teip,me??] рулетка

TAP - TAU

tape-record ['teiprtk?:d] записывать на магнито­

фонную пленку

tape-recorder ['teipri,k?:d?] магнитофон

tape-timer ['teip'taim?] счетчик магнитной ленты

tape-wear ['teipwe?] износ ленты

taper ['teip?] тонкая свечка; слабый свет; конус; коническая форма; постепенное ослабление; спад; конусообразный; длинный и тонкий (о пальцах)

taper washer ['teip?l'w???] клиновидная шайба

tapered ['teip?d] оттянутый; суженный

tapered screw thread ['teip?dl'skraf?red] кониче­ская резьба

tapering ['teip?ri?] суживающийся к одному концу; конусообразный; тонкий и длинный (о пальцах руки и т. п.)

tapeworm ['teipw?:m] ленточный червь

tapioca [,taepi'ouk?] тапиока (крупа)

tapir ['teip?] тапир (биол.)

tapped hole ['taeptl'houl] резьбовое отверстие

tapper ['taep?] телеграфный ключ

tappet ['taepit] кулачок; кулак; палец (техн.)

tapping ['taep??] оснащение подслушивающими устройствами; подслушивание с помощью «жуч­ков»; заборное отверстие; выпуск жидкости (мор.); нарезание резьбы

tapster ['taepst?] буфетчик; бармен

tar [tn] смола; деготь; гудрон; мазать дегтем; смолить; бесчестить; позорить; порочить; чернить

taradiddle ['taer?didl] ложь (разг.); неправда; об­ман

tarantella ['taer?n'tel?] тарантелла (итал. нар. танец)

tardigrade ['ta:digreid] медленно передвигаю­щийся

tardy ['tadi] медлительный

target ['tagit] цель; мишень; задание; контроль­ная цифра; плановый; планировать; нацеливаться

target language ['tagitl'lae?gwi?] язык перевода

tariff ['taenf] стоимость; тариф; цена; пошлина; включить в тариф; установить расценку; облагать пошлиной; тарифицировать

tariff system ['taenffsistim] тарифная система

tariff war ['taenf]'w?:] таможенная война

tariff-wall ['taenfw?l] тарифный барьер

tarn [tan] болотная крачка

tarnish ['tanij] тусклость; пятно; лишать(ся) блеска; тускнеть; бесчестить; позорить

tarpaulin [ta:'p?:lm] брезент; просмоленная па­русина; матросская шапка (куртка); штормовка; покрывать брезентом

tarragon ['taer?g?n] полынь, эстрагон (бот.)

tarred [tad] просмоленный

tarred yarn ['tad|'jan] смоленая дратва

tarry ['taeri] задерживать; медлить; мешкать; ждать; дожидаться; пребывать; останавливаться

tart [tat] кислый; терпкий; едкий; резкий; кол­кий (об ответе, возражении и т. п.); несдержан­ный; раздражительный; фруктовое пирожное

tart up ['tatl'?p] сделать интереснее; принаря­дить; украсить

tartan ['tat(?)n] клетчатая шерстяная материя;

шотландка; шотландский плед

tartan(e) ['tatn] тартана (парусное судно)

tartareous шероховатый; с грубой поверхно­стью

task [task] урочная работа; задача; задание; за­дать работу; обременять; перегружать

task bonus ['taskl'boun?s] целевая премия

task group ['ta:skl'gru:p] исследовательская груп­па; экспедиционный корпус (воен.)

task-demand ['taskdi'mand] требования к зада­нию

task-oriented ['task'?:ri?ntid] проблемно-ориен­тированный; целенаправленный; целеустремлен­ный

task-work ['ta:skw?:k] сдельная работа; урочная работа

taskmaster ['ta:sk,ma:st?] бригадир; десятник; надзиратель; надсмотрщик

tassel ['taes(?)l] кисточка (как украшение); за­кладка (в виде ленточки в книге)

taste [teist] вкус; склонность; пристрастие; привкус; понимание; манера; стиль; попробовать на вкус; отведать; иметь вкус (привкус)

taste blindness ['teistl'blaindnis] потеря вкуса

tasteful ['teistful] сделанный со вкусом; обла­дающий хорошим вкусом

tasteless ['teistlis] безвкусный; пресный; скуч­ный; с дурным вкусом; бестактный

taster ['teist?] дегустатор; рецензент издательства

tasting ['teisti?] испытание; опыт; проба; гло­ток; кусочек

tasty ['teisti] вкусный; отрадный; приятный;

имеющий хороший вкус; изящный

tat [taet] плести кружево

tatterdemalion [,taet?d?'meilj?n] оборванец

tatting ['taeti?] плетеное кружево; плетение кру­жева

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии