Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

yeanling [?ji:nli?] козленок; ягненок

year [j?:] год; возраст; годы

year after year [j?:rlaft?lj?:] с каждым годом; ка­ждый год; год от году

year in year out [j?:rlinlj?:l'raut] из года в год year-class [j?:kla:s] возрастная группа year-end [j?:'rend] конец финансового года yearling [?j?:li?] годовалое животное; саженец;

годовалый; первогодок; однолетнее растение yearlong [j?:l??] длящийся целый год yearly [?j?li] годичный; годовой; ежегодный;

каждый год; раз в год

yearn [j?:n] томиться; тосковать

yearning ['j?:ni?] сильное желание; острая тоска

yeast [jAst] дрожжи; закваска

yeasty ['ji:sti] пенистый; бродящий; дрожжевой; пустой (о словах и т. п.); жизнерадостный; бью­щий через край; незрелый; неустоявшийся; ме­няющийся

yegg [jeg] взломщик; вор

yell [jel] пронзительный крик; вопить; кричать; выкрикивать

yellow ['jelou] желтый; желтизна; желтеть

yellow-bellied ['jelou,belid] трусливый

yellowback ['jeloubaek] дешевый бульварный ро­ман; французский роман (в желтой обложке)

yellowish ['jelouif] желтоватый

yellowness [‘jelounis] желтизна

yellowy ['jeloui] желтоватый

yelp [jelp] визг; лай; визжать; лаять

yen [jen] сильное желание; жаждать; стремить­ся (сделать что-либо)

yeoman ['joum?n] йомен (ист.); фермер средней руки; мелкий землевладелец

yes [jes] да; утверждение; согласие

yes-man ['jesmaen] подпевала; подхалим

yester-evening ['jest?r'i:vni?] вчерашний вечер; вчера вечером

yester-year [?jest?j?:] прошлый год

yesterday [?jest?di] вчера; совсем недавно; вче­рашний день

yet [jet] еще; все еще; кроме того; уже (в вопро­сительных предложениях); даже; даже более; до сих пор; когда-либо; тем не менее; все же; все-таки

yew-tree [ju:'tri:] тис

yield [jild] сбор плодов; урожай; доход; доход­ность; производить; приносить, давать (плоды, уро­жай, доход); уступать; соглашаться (на что-либо); сдавать(ся); поддаваться; подаваться; пружинить

to yield to a demand — уступать требованию

to yield to none — не уступать никому (по красоте, доброте и т. п.)

to yield up — отказываться от; сдаваться; сда­вать, уступая силе

to yield up the ghost — отдать богу душу; умереть

yielder [ji:ld?] нечто приносящее доход, урожай

yielding [?ji:ld??] неконфликтующий; податли­вый; покладистый; пружинистый; упругий; неус­тойчивый; оседающий

yoghourt (yog(h)urt) [?joug?:t] йогурт

yoke [jouk] ярмо; пара запряженных волов; иго; рабство; хомут; впрягать в ярмо; соединять; соче­тать

yokefellow [?jouk,felou] товарищ (по работе); супруг(а)

yokel [?jouk(?)l] деревенщина; неотесанный па­рень

yolk [jouk] желток; середина

yonks [j?nks] длительное время

you [)И] — полная форма; [ju,j?] — редуцирован­ные формы вы; ты

young [j??] молодой; юный; юношеский; недав­ний; новейший; новый; последний; незрелый; не­искушенный; неопытный; молодежь; молодняк; детеныш

youngish [?j??ij] моложавый

youngling [?j??li?] ребенок; детеныш; птенец; неопытный человек

youngster [?j??st?] мальчик; юноша; юнец; кур­сант

your [jae] — полная форма; [ju,j?] — редуцирован­ные формы ваш; твой

Your Holiness [pfhoulinis] Ваше Святейшество (обращение к Папе Римскому)

Your Honour [j?fr?n?] ваша честь

Your Ladyship ['j?l'leidi?ip] ваша милость

Your Mightiness ['j?l'm?itinis] ваше высочество; ваша светлость (титул)

yours [j?z] ваш; твой

yours sincerely [j?:zlsinsi?li] с искреннимуваже- нием (в письме)

yours to command [j?:zlt?lk?'m?:nd] к вашим ус­лугам

yourself [j?'self] себя; себе; сам; сами

youth [j^?l юность; молодость; юноша; моло­дежь; молодежный

youth hostel [?ju:?l'h?stl] молодежная турбаза (гостиница)

youthful [?ju:?ful] молодой; юный; юношеский;

новый; недавний; новейший; ранний

yowl [j?ul] вой; выть

yule [ju:l] святки

yummy [?j?mi] вкусный (разг.); ласкающий глаз; заманчивый; привлекательный; притягательный

Z

z[zed]; мн. — Zs; Z's [zedz] последняя, двадцать шестая буква английского алфавита

zander ['zaend?] судак

zany [‘zeini] шут; сумасброд; фигляр

zap [zaep] жизненная сила; столкновение; кон­фронтация; застрелить; нанести поражение; при­ставать

zariba [z?'ri:b?] колючая изгородь (араб.); пали­сад

zeal [zi:l] рвение; старание; усердие

zealot ['zel?t] фанатический приверженец; фа­натик

zealotry ['zel?tri] фанатизм

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии