*** His wages are high. У него высокая зарплата.
USAGE:
see clothes
CHOICE OE WORDS: see salary
waist
[weist] n талия; a slender/slim waist тонкая талия; the waist of a wasp осиная талия; stripped to the waist голый до пояса; tight (too narrow) in the waist узкий/узок (слишком узкий) в талии; loose in the waist широкий/широк в талии; (a)round the waist вокруг талии/пояса; in the waist в талии; to put one's arm round smb's waist обнять кого-л. за талию; to wear smth at the waist носить что-л. на поясе; to slim the waist and flatten the abdomen подчеркивать талию и скрадывать живот; the water was up to the waist вода доходила до пояса/была по пояс*** Her waist measures 25 inches around. У нее талия двадцать пять дюймов. He is narrow in the waist. Он узок в талии./У него узкая талия. She wore a belt around her waist. Она повязывала пояс вокруг талии.
wait
[weit] v ждать, ожидать, дожидаться; to wait for smb, smth ждать кого-л., чего-л.; to wait a little подождать немного; to wait for a long time долго ждать; to keep smb waiting заставлять кого-л. ждать*** They waited for me. Они ждали меня. They waited for me to leave. Они ждали, когда я уйду. They waited until she returned. Они ждали до тех пор, пока она не вернулась. Let's wait and see. Поживем - увидим.
USAGE:
(1.) В просьбах и приказаниях с гл. to wait следующий за ним инфинитив присоединяется союзом and: (Let's) wait and see. Подождем — увидим./Не торопись, подожди. Wait and try again. Подожди и еще раз попробуй. В этой же конструкции в повелительном наклонении употр. гл. to go, to come, to try: come and see us приходите к нам (повидаться); go and buy some bread пойди, купи хлеба.
(2.) Русские ждать где-л. или ждать какое-то временя соответствуют гл.
to wait обычно в беспредложной конструкции: wait here подождите здесь; wait a minute подождите минутку; wait until he comes подождите пока он придет. Русское ждать своей очереди соответствует англ. wait one's turn.
(3.) Выражение
can't wait to do smth означает не терпится: I can't wait to meet your friends. Мне не терпится познакомиться с твоими друзьями.
(4.) Русские ждать, надеяться на что-л. соответствуют англ.
to look forward to (doing) smth: We are looking forward to this trip. Мы очень ждем этой поездки. He is looking forward to your coming. Он с нетерпением ждет вашего приезда.wake
[weik] v (woke, woken) 1. просыпаться, пробуждаться; to wake up early (at sunrise) просыпаться рано (на рассвете)*** What time did you wake up this morning? В котором часу ты встал сегодня утром? They woke to the sounds of music. Они проснулись под звуки музыки. They woke to find themselves surrounded by the enemy. Проснувшись, они обнаружили, что окружены врагами.
2. будить; to wake up smb будить кого-л.
*** Be quiet, your father's asleep: don't wake him up. Тише, папа спит, не буди его.
walk
[wo:k] I. n 1. (пешая) прогулка; an easy a nature walk прогулка налегке (на природе); a leisurely walk неторопливая прогулка; a long (usual, pleasant) walk длинная/долгая (обычная, приятная) прогулка; to go for (to take) a walk пойти на (совершить) прогулку, пройтись, прогуляться; to take smb for a walk взять кого-л. на прогулку, совершить прогулку с кем-л.; to enjoy a walk получить удовольствие от прогулки2. ходьба; an hour's walk from here час ходьбы отсюда
*** The bus stop is a five minutes' walk from here. Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда. We took a walk from our house to the centre of the town. Мы прошли пешком от нашего дома до центра города. It's an easy walk from here to school. Отсюда легко дойти до школы.
walk
[wo:k] II. v 1. идти, ходить; to walk much (little) ходить много (мало); to walk all the way идти пешком всю дорогу; to walk home пойти домой пешком; to walk barefoot ходить босиком