Читаем Bones to Ashes полностью

Using a pay phone and coins from our banks, Harry and I phoned every L. Landry in Tracadie. Later we tried the surrounding towns. No one knew of Évangéline or her family. Or so they said.

My sister lost interest in sleuthing long before I did. Évangéline had been my friend, five years Harry’s senior. And Obéline had been too young, half a lifetime Harry’s junior.

In the end, I, too, gave up searching. But I never stopped wondering. Where? Why? How could a fourteen-year-old girl be a threat? Eventually, I grew to doubt my recall of Tante Euphémie’s words. Had she really said “dangerous”?

The emptiness left by Évangéline was a void in my life until high school crowded out reflection and regret.

Kevin. Daddy. Évangéline. The ache of that triple whammy has faded, dulled by the passage of time and displaced by the press of daily living.

But, now and then, a trigger. Then memory rears up in ambush.

3

I’ D BEEN IN MONTREAL A FULL HOUR WHEN LAMANCHE PHONED. Until then, my June rotation to the recently thawed tundra on the St. Lawrence had gone swimmingly.

The flight from Charlotte and the connection from Philadelphia had both operated on time. Birdie had given me minimal grief, protest-meowing only during takeoffs and landings. My luggage had touched down with me. Arriving home, I’d found my condo in reasonably good shape. My Mazda had started on the very first try. Life was good.

Then LaManche rang my mobile.

“Temperance?” He, alone, rejected the more user-friendly “Tempe” employed by the rest of the world. My name rolled off LaManche’s tongue as a high Parisian “Tempéronce.”

“Oui.” My brain kicked into French mode.

“Where are you?”

“Montreal.”

“So I thought. Your trip was good?”

“As good as it gets.”

“Air travel is not what it was.”

“No.”

“You will come early tomorrow?” I sensed tension in the old man’s voice.

“Of course.”

“A case has arrived that is…” Slight hitch. “…complicated.”

“Complicated?”

“I think it best to explain personally.”

“Eight o’clock?”

“C’est bon.”

Disconnecting, I felt a vague sense of trepidation. LaManche rarely phoned me. When he did, it was never good news. Five bikers torched in a Blazer. A woman facedown in a senator’s pool. Four bodies in a crawl space.

LaManche had been a forensic pathologist for over thirty years, directed our medico-legal division for twenty of that. He knew I was scheduled back today, and that I’d report to the lab first thing in the morning. What could be so complicated that he felt the need to double check my availability?

Or so gruesome.

As I unpacked, shopped, stocked the fridge, and ate a salade Niçoise, my mind conjured up scenarios, each worse than the last.

Climbing into bed, I decided to bump my arrival to 7:30 A.M.

One upside to air travel is that it wears you out. Despite my apprehension, I drifted off during the eleven o’clock news.

The next day dawned as if auditioning for a travel brochure. Balmy. Breezy. Turquoise skies.

Having commuted to Quebec for more years than I care to admit, I was certain the climatic fluke would be short-lived. I wanted to bike in the country, picnic on the mountain, Rollerblade the path along the Lachine canal.

Anything but face LaManche’s “complicated” issue.

By seven-forty I was parked at the Édifice Wilfrid-Derome, a T-shaped high-rise in a working-class neighborhood just east of centre-ville. Here’s how the place works.

The Laboratoire de sciences judiciaires et de médecine légale, the LSJML, is the central crime and medico-legal lab for the entire province of Quebec. We’ve got the building’s top two floors, twelve and thirteen. The Bureau du coroner is on ten and eleven. The morgue and autopsy suites are in the basement. The provincial police, La Sûreté du Québec, or SQ, occupies all other space.

Swiping my security card, I passed through metal gates, entered the restricted LSJML / Coroner elevator, swiped again, and ascended with a dozen others mumbling “Bonjour” and “Comment ça va?” At that hour, “Good morning” and “How’s it going?” are equally perfunctory no matter the language.

Four of us exited on the twelfth floor. After crossing the lobby, I swiped a second security card, and passed into the lab’s working area. Through observation windows and open doors I could see secretaries booting computers, techs flipping dials, scientists and analysts donning lab coats. Everyone mainlining coffee.

Past the Xerox machines, I swiped again. Glass doors swooshed, and I entered the medico-legal wing.

The board showed four of five pathologists present. The box beside Michel Morin’s name said: Témoignage: Saint-Jérôme. Testimony in Saint-Jérôme.

LaManche was at his desk, assembling the case list for that morning’s staff meeting. Though I paused at his door, he remained hunched over his paperwork.

Continuing along the corridor, I passed pathology, histology, and anthropology/odontology labs on my left, pathologists’ offices on my right. Pelletier. Morin. Santangelo. Ayers. Mine was last in the row.

Перейти на страницу:

Все книги серии Temperance Brennan

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер