Комитет помощи военным продолжал вязать тёплые вещи для солдат на фронте, хотя теперь – после триумфального сбора средств для Рождественского подарочного фонда принцессы Марии, и особенно после его драматического окончания, – это занятие казалось каким-то уж слишком обыденным и скучноватым. Однажды в июне, в субботу, Иви, Китти и Грейс снова отправились за пряжей в галантерею на Флауэргейт. Дэвид приезжал домой на побывку, но на прошлой неделе уехал: их полк уже отправляли во Францию. Иви и Китти хотелось отвлечься от тревожных мыслей о брате, и они взялись за вязание с удвоенной силой.
– Зачем тебе каска? – удивилась Иви, когда они с Китти зашли за Грейс и та выскочила на крыльцо им навстречу.
Грейс приосанилась, поправила металлическую каску, съехавшую ей на нос, и назидательно заметила:
– Вражеские бомбардировщики-дирижабли могут появиться в любую минуту.
– Они прилетают только по ночам, – заметила Иви.
Грейс покачала головой:
– Не всегда. И немцы недавно бомбили Халл, а Халл не так далеко отсюда.
Иви прикусила губу и нахмурилась. Немцы действительно бомбили Халл. Она читала в газете репортаж о воздушной атаке, и это было по-настоящему страшно: в ночном небе, словно вынырнув из темноты, внезапно возникли огромные дирижабли и обрушили бомбы на город.
– Папа нам говорил, что атака на Халл была случайной, – сказала Китти. – Они собирались бомбить Лондон, но сбились с курса.
– Грейс, если ты собираешься идти в каске, я с тобой не пойду, – заявила Иви, заранее представляя, как на них будут смотреть прохожие на улицах и продавщицы в магазине. – Вид у тебя совершенно дурацкий.
Грейс вздохнула:
– Просто она мне велика.
– И вряд ли каска спасёт от бомбы.
– Она от осколков! – сердито воскликнула Грейс. – От таких, как те, которые падали на школьный двор. Ладно, дайте мне пару минут. В ней всё равно неудобно. – Она убежала обратно в дом и вскоре вышла в красивой соломенной шляпке с цветами, из-за которой Иви ей жутко завидовала. Иви тоже хотелось такую шляпку, но мама считала, что она ещё не доросла до взрослых вещей.
– Ну вот. Ты довольна? – Грейс закружилась на месте, хвалясь шляпкой.
Иви лишь молча кивнула, и они все втроём зашагали по улице в сторону Флауэргейт. Накупив пряжи, они решили ещё немножко пройтись по городу – и снова заспорили, куда пойти. Иви хотелось спуститься на пристань, посмотреть на корабли и послушать, что говорят девушки из рыбацкой деревни, которые частенько сидели на набережной с вязанием и обменивались последними сплетнями. Китти хотела продолжить походы по магазинам: она давно собиралась потратить карманные деньги на новую мебель для своего кукольного домика. Грейс пыталась её убедить отдать деньги в фонд помощи военнослужащим, потерявшим зрение, – потому что это хорошее дело, а стулья для кукол можно смастерить и самой, из булавок и конских каштанов.
Иви вдруг заметила впереди что-то странное и схватила Грейс за руку:
– Что они делают?
– Кто? Где? – Грейс посмотрела в ту сторону, куда указывала Иви. – Я не знаю.
Там впереди стояли три девочки намного старше Иви и Грейс, возможно, ровесницы Элейн и Эйлсы. Они были в красивых модных платьях и почему-то держали в руках связки белых перьев.
– Как будто они ощипали кур, – сказала Китти, глядя на них во все глаза.
Девочки, кажется, спорили с двумя молодыми людьми и пытались вручить каждому по перу. Молодые люди смущённо пятились от наседающих на них девчонок и явно хотели сбежать, но вокруг уже собралась небольшая толпа, отрезав им путь к отступлению.
– Вы оба трусы! – выкрикнула одна из девчонок, и толпа отозвалась свистом и громкими возгласами недовольства.
– Почему вы не на фронте? – спросила другая и попыталась засунуть перо в петлицу на пиджаке одному из молодых людей. Он испуганно отшатнулся под улюлюканье и смех толпы. Девчонки с перьями самодовольно хихикали, и было видно, что они просто наслаждались вниманием зрителей.
– Им раздают эти перья, чтобы все видели, что они не солдаты? – спросила Китти.
– Похоже на то. Но я не знаю, почему именно белые перья.
– Кажется, я что-то такое читала, – рассеянно проговорила Грейс. – Про перья. А вообще неплохая идея. Почему эти парни спокойно сидят в тылу, пока наши братья воюют во Франции? Стыд и позор! – Она зашипела, как рассерженная змея, и Иви аж вздрогнула от испуга.
Иви секунду подумала и кивнула. Ей было жаль этих бедных парней, таких растерянных и смущённых, опозоренных и публично униженных, но Грейс сказала всё правильно. Стыдно отсиживаться в тылу, когда идёт война. На днях Грейс показала Иви последнее письмо от брата, где он писал, что «чуток подустал» и его отправили в тыловой санаторий для «оздоровительного отдыха». Иви перечитала этот абзац, наверное, раз десять, пытаясь понять, что это значит на самом деле. Ей тоже случалось «чуток подустать», например после долгой прогулки или когда им задавали на дом много уроков, но Гарольд явно имел в виду что-то другое. Он уже не первый месяц воюет во Франции, а скоро туда отправят и Дэвида тоже.