– Вообще-то он мог бы сказать «спасибо», – с досадой сказала Китти, глядя ему вслед. – Хотя, наверное, он сильно расстроился. И всё из-за тебя! – Она сердито уставилась на девчонку, которая сунула Фрэнку перо. – Прежде чем приставать к людям, надо хотя бы всё выяснить.
– А ты не лезь не в своё дело! – огрызнулась девчонка и, развернувшись, быстро зашагала прочь, подгоняя своих двух подружек. Ещё не успевшие разойтись зрители возмущённо загудели им вслед.
– Китти! Ну ты даёшь! Как ты только решилась?! – воскликнула Грейс. – На глазах у стольких людей!
– Её вообще не волнует, что подумают люди, – проворчала Иви. – Разве ты ещё не поняла?
– Если человека хотят опозорить, а он ни в чём не виноват, кто-то должен ему помочь, – сказала Китти. – Я ненавижу несправедливость. Если эти девчонки не разбираются, кто воевал, а кто нет, они не должны приставать к людям со своими дурацкими перьями.
Глава девятая
Зябко кутаясь в шаль, Иви сидела в плетёном кресле в игровой комнате. Макс дремал у неё на коленях, а Брэнди лежал в ногах, согревая их теплом своего тела. Холодное дождливое лето сменилось ещё более холодной дождливой осенью, и Иви подхватила простуду. На лестнице раздались торопливые шаги. Брэнди встрепенулся и обернулся к двери.
В комнату пулей влетела Китти:
– Ты в жизни не догадаешься, что случилось!
– А что случилось? – спросила Иви, шмыгнув носом. Брэнди поднялся и бросился навстречу Китти. – Ну вот… Он грел мне ноги, а теперь они снова замёрзнут, и я превращусь в ледышку.
– Не превратишься. Я сама могу сесть тебе в ноги. – Китти уселась на пол рядом с Иви и обняла её за лодыжки. Брэнди неодобрительно уставился на неё: в его понимании, на полу можно было сидеть только собакам. – Лиззи и Мэри-Энн уходят от нас!
– Что? – Иви высунулась из-под шали, как черепаха из панциря. – Почему? Да, мама и миссис Диксон вечно ворчат, что Мэри-Энн бьёт посуду, но я не думала, что её из-за этого уволят. Мама же говорила, что нынче домашнюю прислугу днём с огнём не найдёшь. А что сделала Лиззи?
– Ничего, – пожала плечами Китти. – Мама их не уволила, они сами уволились. Они будут работать на фабрике боеприпасов, делать снаряды для армии.
Иви покачала головой:
– Нет, мама их не отпустит.
– Так в том-то и дело, Иви! Мама не сможет их не отпустить. Это будет непатриотично. Они же увольняются не просто так – они будут работать для фронта. Хотя мама пыталась уговорить их остаться и предложила прибавку к жалованью.
– И они всё равно уходят?
– На фабрике платят гораздо больше. – Китти вздохнула. – Миссис Диксон жутко злится. Гремит кастрюлями – страшное дело.
Иви попыталась припомнить всё, что Лиззи и Мэри-Энн делали в доме. Во-первых, мыли посуду. Это была основная обязанность Мэри-Энн как помощницы по кухне. Ещё она чистила овощи. Значит, теперь миссис Диксон, кухарке, придётся всё делать самой? Неудивительно, что она злится. Лиззи была младшей горничной. Вдвоём с Сарой они следили за порядком в доме, перестилали постели, разводили огонь в каминах, вытирали пыль, подметали пол, полировали мебель и помогали со стиркой прачке, приходящей раз в неделю. И Сара ещё помогала маме наряжаться для торжественных случаев. Впрочем, в последнее время мама не принимала гостей и сама ни к кому не ходила.
– И что мы теперь будем делать? – растерянно пробормотала Иви. Им нужны Лиззи и Мэри-Энн. Хотя, конечно, фронту они нужны больше.
– Мама сказала, что даст объявление в газету, – сказала Китти. – Но мне кажется, что она вряд ли кого-то найдёт. Я бы лучше пошла работать на фабрику, чем посудомойкой к кому-то в дом. И ты, наверное, тоже.
– Может быть. – Иви видела фотографии девушек, работающих на военных заводах. Судя по снимкам и по газетным статьям, работа была не из лёгких. Девушкам приходилось таскать тяжеленные снаряды, станки в цехах оглушительно грохотали, а на заводах, производящих взрывчатку, работницы имели дело с опасными химикатами. С другой стороны, руки у Мэри-Энн и так были красными и потрескавшимися – из-за горячей воды и соды, – и миссис Диксон постоянно её ругала. Возможно, на фабрике ей будет даже спокойнее. Во всяком случае, там уж точно никто не станет кричать на неё целыми днями. – Не знаю. А Лиззи и Мэри-Энн не пожелтеют от тротила? Как те девушки-канарейки[4], о которых говорила мама?
– Лиззи заявила миссис Диксон, что ей всё равно, пожелтеет она или нет, – сказала Китти. – На фабрике платят в два раза больше, чем она получает у нас. А ты что, собираешься целый день просидеть в игровой?
– Я болею!
– Если мама не найдёт никого на замену Лиззи и Мэри-Энн, нам, наверное, придётся самим застилать постели и таскать уголь наверх, чтобы разжечь камин. – Китти тяжело вздохнула. – Болеть будет некогда. Тем более что нам ещё надо помогать папе в саду.