Читаем Босиком по стеклу полностью

— Даяна! — растянулись в улыбке его тонкие губы, когда тот встал из-за стола, делая шаг навстречу. — Ну надо же, как ты выросла! — заключил в лёгкие объятия, словно боясь сжать чуть сильнее положенного. — Такая красавица, что глаз не отвести! Как же я по тебе соскучился! В последний раз мы виделись на дне рождения твоего отца.

— Спасибо, дядя, — попыталась улыбнуться, принимая его предложение сесть за стол.

— Можно просто Морган, — размял плечи мужчина, присаживаясь на мягкий бархатный диванчик напротив меня. — Мы ведь одна семья.

— Хорошо Морган, я тоже очень по вам скучала.

Хотя на самом деле я не испытывала к нему ни малейших родственных чувств. По сути, за столько лет он стал для меня совершенно чужим человеком. И я очень надеялась, что если повезёт, то за сегодняшний вечер он перейдёт в разряд моих деловых партнёров. Смешно, конечно, ну какой деловой партнёр может быть у такой молоденькой девушки? И всё-таки у меня в рукаве прятался отличный козырь! К тому же тот факт, что мой дорогой дядюшка уже давно и сам пытался выйти со мной на контакт, не могло не прибавить уверенности.

— Я так переживал когда услышал о случившемся, — старательно изображая сочувствие, он подозвал официанта с массивной папкой меню, сделанной под красное дерево. — Господи, как же хорошо, что ты так легко отделалась. В нашей семье и без того много лишений, чтобы терять ещё одного Мейера, — не унимался дядюшка, пока я не верила ни одному его слову.

Моя смерть была на руку этому мужчине, ведь в этом случае компания моего отца перешла бы непосредственно под начало кровного родственника, а уж никак не бывшего попечители или тем более не состоявшегося жениха.

— Спасибо, это безумно приятно.

Потупив взгляд на строчках аппетитного меню, никак не решаясь сделать окончательный выбор, я хотела перейти к самой главной причине своего визита. А это было отнюдь не сопливое сюсюканье и не меланхольные воспоминания моего детства.

— Вы готовы сделать заказ? — вернул меня в реальность молодой официант.

— Да, можно мне тартар из нельмы.

— Желаете что-нибудь из напитков?

— Chateau D'Yquem.

— Будите пить сейчас? Да, — улыбнулась, откладывая меню. Нужно было слегка успокоить нервы и набраться храбрости, тем более что через пару дней меня ждал отложенный экзамен, и засиживаться я тут не планировала.

— Ну как ты поживаешь? — сделал глубокий вдох Морган, принимаясь за принесённое блюдо.

— А как могут поживать птички в красивых клетках? Сыто, уютно и несвободно.

— И что же это значит? — смотря на меня над бокалом красного вина, его тёмные глаза сузились, словно полностью почернев.

— Только то, — слегка покосилась на стоящих в пяти метрах от нас мужчин, проверяя, смогут ли они нас услышать, — что я хочу освободиться от опеки своего драгоценного жениха и попечителя.

— Да неужели?

— Ужели, — сдержав насмешливый тон, принимая принесённый напиток, я сделала щедрый глоток, смачивая слегка пересохшее горло. — И мне нужна помощь того, кто на самом деле на это способен.

— Смотрю, ты любишь сразу переходить к делу.

— Я очень долго ждала этого момента, чтобы тратить его на пустую болтовню.

— Ну надо же, — услышанные слова заставили взглянуть на меня иначе. На самом деле иначе. Уголки губ растянулись в кривой усмешке, словно он только что выиграл в лотерее. — Вот уж и не подумал бы, что ты выдашь что-то подобное.

— Так вы поможете или нет? — кивнула метрдотелю, принимая искусно презентованный тартар.

— Скажем так, у меня есть для этого все возможности. Вот только я не стану рисковать, не убедившись в том, что ты на самом деле на моей стороне.

— Думаете, что за это время семья Прайд настолько сильно запудрила мне голову, что я пришла к вам вместо крота?

— Всё возможно, милочка, — теперь изменилось не только выражение его лица, но и тон голоса.

Стал гораздо грубее, серьёзней и самоуверенней. Вот только, даже несмотря на всё это, дядя Морган продолжал казаться наивным ягнёночком по сравнению с мужчинами Прайд. Не та весовая категория, не тот разряд, класс, ранг, группа! Сразу стало понятно, что, выступи он против них в открытую, его ждёт всё тот же неминуемый конец, что и моего отца. И теперь я и сама понимала эту простую истину. Вот только сейчас мне была нужна абсолютно любая помощь, тем более что тот владел отличным штабом профессиональных юристов, способных вернуть мне компанию отца!

— Откуда я могу знать, что за столько лет у тебя не развился Стокгольмский синдром и ты не превратилась в их послушную собачонку?

— То, что я грела их кровать, ещё не значит, что лишилась собственного достоинства.

— Их? — переспросил дядюшка, впиваясь тёмными глазами в поиске подтверждения своей догадки. И благо, я уже привыкла к куда более пронзительным взглядам и потому вполне спокойно удерживала невозмутимое выражение лица.

— Откуда я знаю, что за столько лет у тебя не развился Стокгольмский синдром, и ты не превратилась в их послушную собачонку?

— То, что я грела их кровать, ещё не значит, что лишилась собственного достоинства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песня стервятников

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература