Читаем Божества древних славян полностью

Потебня. О мифическом значении некоторых поверий и обрядов. 24. – Ср. также Труды этн.-ст. эксп. III, 409.

775


Pauli. Pies. I. Pols. 26.

776


Бессонов. Белор. п. I, 46.

777


Пассек. Оч. Росс. I, 96, 97, 108.

778


Миладиновци. Бжлг. н. п. № 10.

779


Караџuћ. Срп. н. п. I, 151.

780


Illic. Nar. Slav. obic. 162.

781


Караџuћ. Срп. н. п. I, 432.

782


Чолаков. Блг. н. сбор. I, 39

783


Hanus. D. Wss. d. Slav. Myth. 75.

784


Voss. Myth. Br. I, 212.

785


Шафарик. О Свароге 32.

786


В одной болгарской песне изображен сокол во всем блеске солнечного божества. Сестра, которая садит ему цветок на голову и нижет бисер на шею, очевидно, солнцева сестра, небесная влага:

Сокол

пие по Вардара вода:


Нодзе му у сребро укованы,


Криле му у злато позлатены,


На гл'aва му бел трендафиль цавти,


На гьрло му дробен бисер тренти;


Па не смее нико да то пита.



(говорит Сокол:)

«

Сестра

имам, та ми сади трендафиль на глав'a.


Та ми нижа бисер на герло».



(Сокол пьет воду на Вардаре:

Ноги его окованы серебром,

Крылья его позлащены золотом,

На главе его цветет белый розан,

На шее у него дрожит мелкий бисер

И никто не смеет вопрошать его.

«У меня есть сестра, которая садит

мне розан на главу

И нанизывает бисер на шею». )

Каченовский. Пам. болг. н. твор. 174-175

787


Этн. сбор. III, 91, 92, 96.

788


Этн. сбор. III, 98.

789


Preller. Gr. Myth. I, 606; ?, 168-169.

790


Stojanovlc. Sl. iz zhr. Hrv. n. 255.

791


Hanus. Bajesl. kal. 127.

792


Preller. R"om. Myth. I, 412.

793


Петрановић. Срп. н. п. Босн. I, 45.

794


Караџuћ. Срп. н. п. I, 305.

795


Stojanovic. Sl. iz ziv. Hrv. n. 252.

796


Караџuћ. Срп. н. п. I, 157 и сл.

797


Срезневский. Об обож. солн. 52. – Макушев приводит следующие родственные дъжнице слова: а) старо-хорватские: дажь (imber), дажьити (pluere), дажьило (ср. Ярило), дажан (imbricus, pluvius); б) хорутанско-словенские: дъжь (Regen), дъжити (regnen), дъжевен илидъжовен (regnerisch), дъжница (Regenwasser). На основании этих слов, Макушев и в Дажьбоге склонен видеть не солнечного, а дождевого бога, соответствующего италийскому Jupiter pluvius. О происх. сл. «Дажьбог». 71.

798


Майков. Великорусские заклинания 32.

799


Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу I, 85.

800


Preller. R"om. Myth. I, 280.

801


Preller. R"om. Myth. I, 346.

802


Снегирев. Русские простонародные праздники и суеверные обряды. IV, 48.

803


Терещенко. Быт русского народа. V, 78. – В этой песне Марья прямо изображается подательницей луговой зелени.

804


Труды этн.-ст. эксп. III, 195.

805


Пассек. Оч. Росс. I, 108. – В других песнях изображается несчастная судьба бедной Анны. Ср. также Труды этн.-ст. эксп. III, 195 о несчастной доле Ганны.

806


Kollar. Nar. Zpiew. I, 424. – Нельзя не принять во внимание, что у западных славян, особенно у чехов, возник даже особенный, весьма распространенный водный культ св. Анны, почитаемой преимущественно как покровительница многочисленных в Чехии целебных (против разных болезней) источников, и вместе с тем как подательница плодородия, почему к ее помощи обращаются бесплодные женщины, а также беременные женщины, просящие о легкости родов. Reinsb. – D"uringsfeld. Festkai. 368 и сл.

807


Бессонов. Белор. п. I, 29. – Теперь понятно, почему с древнейших времен воды рек, орошавших Россию, назывались именами Рос или Русь, именно в смысле светлых, белых (в обширном смысле этого слова) вод, подобно тому, как бесчисленное множество мест во всех славянских землях называются белыми (см. выше стр. 98-99), в том числе и Эльба-Лаба (= белая, alpa [сабинск.]), отсюда, без сомнения, и общепринятое на всем востоке наименование русского царя – белым царем; «светлыми», «белыми» следует, на том же основании, переводить имена «русских» мест в западных и южных славянских землях (см. выше стр. 216), и само название Руси, по словам Нестора, заимствованное от варягов, т. e. (вендов), можно, следовательно, рассматривать, как происшедшее от Хръс, только не в субстантивированной форме (в значение Хръса, Сивки-златогривки), но и в буквальном смысле, как белый, златовласый или русовласый народ.

808


Narbutt. Myth. Lit. 40.

809


Древлянский. Белорусские народные предания 88-89.

810


Древлянский. Белорусские народные предания 105.

811


Preller. R"om. Myth. I, 327.

812


«Красная горка» празднуется в Фомин понедельник, т.е. непосредственно после светлой недели (Пасхи), или в Юрьев день, один из важнейших народных весенних праздников. Снегирев. Русские простонародные праздники и суеверные обряды. I, 47, 48.

813


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука