Читаем Брачные планы барона Хейверсмира полностью

– А мое место здесь, и я все понимаю.

Конечно, она понимала. Только это почему-то вызывало боль.

И все же он сказал, что думает об их поцелуе… «всегда». Мысль о том, что после возвращения домой он будет долгие годы помнить ее, привела Оливию в сильное смущение. Но ей совсем не хотелось терять равновесия. В таком состоянии она чувствовала себя беззащитной.

– Прошу вас, – произнесла она с напускной легкостью, – не думайте об этом. В конце концов, я достаточно опытная женщина, и меня не обмануть обычным поцелуем.

– Для вас он был обычным? Для меня нет.

– Я уже сказала: не думайте об этом. И давайте продолжим урок, иначе он никогда не закончится. – Когда только она научилась так увиливать?

– Означает ли «не думать об этом», что вы меня забудете?

– Это означает, что мне не за что вас прощать. – Оливия открыла тетрадь на нужном месте и сунула ему под нос. – Продолжим?

Взяв тетрадь, Джосайа на мгновение задержал на ней взгляд.

– Если это то, о чем можно говорить с дамой, то мне кажется, лучше не разговаривать совсем. Нам будет скучно, как двум улиткам на марафоне.

– Вы можете поговорить с ней об опере.

Ответом на этот совет стала ухмылка. Очевидно, он не жалел о том, что поглаживал ее пальцы, как и о том, что целовал ее.

Возможно, он и не жалел, но Оливия жалела, и с этим нужно было что-то делать. В любом случае его дорога вела в одну сторону, а ее – в другую.

– Я рада, что мы достигли взаимопонимания в отношении вчерашней ночи, – сказала она. Ей хотелось поставить финальную точку в этой теме.

И конечно, ей хотелось, чтобы Джосайа понял: это ее выбор в той же мере, как и его. Согласие двух одинаково разумных умов.

Если бы Оливия чувствовала то же самое сегодня ночью в тишине своей спальни, она была бы очень довольна… и удивлена. Похоже, новая Оливия, та, что хотела петь, танцевать и целоваться с ковбоем, давала о себе знать в спокойные часы, когда она забывала об осторожности. Наверное, ей следовало все время быть начеку, вспоминая лица Генри и его любовницы. Это держало бы танцующую Оливию в узде.


Следующие две недели Джо посещал уроки Оливии и усердно работал над собой. Каким-то образом ему удавалось держаться и не пытаться снова поцеловать ее, хотя соблазн постоянно тревожил его, словно кожный зуд.

Все это время, осваивая премудрости светского обхождения, он учился принимать гостей Розалин. Не мог же он вести себя менее дружелюбно, чем сэр Бристл, который, похоже, считал их всех достойными людьми. Но наибольшее пристрастие сэр Бристл питал к тому, кто как раз вызывал у Джо наибольшее недовольство.

– Молодой лорд Мэнсфилд, – пробурчал он, наблюдая из верхнего окна молодого человека, явившегося с ежедневным визитом.

В отсутствие Ma Оливия взяла на себя роль дуэньи Розалин, за что Джо был ей безмерно благодарен. Если бы эту обязанность исполнял он, у Розалин, вероятно, не было бы ни одного кавалера.

За исключением самого настойчивого. Сколько ему лет? Не многим больше, чем Розалин. Мог ли он хотя бы обеспечить ее?

Глядя, как эти двое смеются и приятно проводят время, Джо испытывал раздражение.

Лучше смотреть на Оливию, что он и делал. Она сидела у фонтана и читала книгу. По крайней мере, делала вид. Даже отсюда он видел, что она украдкой наблюдает за веселой молодой парой. И правильно делала. Из всех молодых людей, приходивших к ним, его сестре больше всего нравился румяный, как персик, Мэнсфилд, а он… в общем, он выглядел, мягко говоря, как опьяненный.

Джо следовало спуститься в парк и присоединиться к Оливии на ее наблюдательном посту. Проблема в том, что тогда все его внимание будет приковано к ней. Кроме того, маска невозмутимого друга давалась ему непросто. Между ними установилось взаимопонимание, и он обязан был вести себя соответственно. Но влечение к ней явно не ослабевало, а становилось все сильнее. Его отношение могло казаться Оливии сердечной дружбой, но за его улыбкой скрывалось нечто гораздо большее.

Джо часто задумывался, что бы он сделал, если бы не должен был вернуться домой? Если бы он по какой-то причине остался здесь, захотела бы Оливия близости с ним? Похоже, нет. В отличие от него за ее улыбкой, видимо, не скрывалось ничего. По крайней мере, так ему казалось.

Проклятье! Какое ему дело до этого, если он все равно уедет домой?!

Забавно, мысль о возвращении домой обычно улучшала ему настроение. Но после того, как он поцеловал Оливию, эта мысль стала наводить на него тоску. Нет, это просто смешно. Он ничего так не хотел, как вернуться домой, сесть на лошадь и заарканить пару телят.

Внизу юный Мэнсфилд склонился, чтобы на прощание поцеловать руку Розалин. Поцелуй затянулся, но Оливия не отрывала глаз от книги. Может, ему пора выпрыгнуть из окна, подумал Джо.

Наконец Мэнсфилд пошел прочь, но не преминул бросить несколько выразительных взглядов через плечо. Вскоре калитка за ним закрылась.

А-а-а, вот оно что. Джо увидел, как плечи Оливии содрогаются от сдавленного смеха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы