Читаем Брайтон-Бич опера полностью

— У меня в свое время было всё, — говорит старый кот. — Материально я был полностью обеспечен. Но я не мог терпеть ежедневных унижений и дискриминации. Не захотел мириться с тем, что среди людей я никогда бы не добился равных прав и возможностей. Поэтому я выбрал свободу.

— Свобода свободой, но с культурой тут как-то не очень, — говорит один довольно молодой и интеллигентный на вид котик. — Прямо скажем, уличная тут культура какая-то, не европейская.

— Да, мы совсем к другому привыкли, — говорит старая кошка. — А там у меня тоже всё было. Моего мужа так уважали. Можно сказать, души в нем нe чаяли. Даже закрывнали глаза на то, что он таскал лучшие куски со стола. Прямо из тарелок. А к дочке моей сватался кот с мясного склада. Сами понимаете, какое высокое положение у него было и какие связи.

— Зачем же вы тогда убежали? — спрашиваю я.

— Ради детей, — отвечает старая кошка. — Я как представила себе, что они тоже будут жить в этой страшной тюрьме, в этой гнилой атмосфере тотальной лжи и репрессий, сразу решила, что готова на любые жертвы — лишь бы только у них была нормальная жизнь.

— А где сейчас ваши дети? — спрашиваю я.

— Кто где, — отвечает она и грустно вздыхает. — Честно говоря, я уже давно их не видела. Но на улице не принято сидеть с родителями. Тут ценится инициатива и самостоятельность. К тому же им приходится так много работать. Конкуренция здесь страшная. Каждый кусок отбросов достается адским трудом. Но я так благодарна этой благословенной улице, что, несмотря на мою врожденную чистоплотность и брезгливость, просто готова целовать её мостовую. Всё-таки с голоду здесь никто не умирает. Тут такое богатство, что хватает на всех. Даже на нас, стариков.

— Если есть голова на плечах, — встревает Бобби, обращаясь уже непосредственно ко мне, — то можно и получше место найти. Толковых котов на хорошие работы берут. Там и ветеринары бесплатные, и жилье дешёвое, и баночки из супермаркетов выдают. Ты вроде головастый — может, я тебя к нам пристрою.

— Куда это, к вам? — спрашиваю я. — Ты чем вообще занимаеиться?

— Я — боец невидимого идеологического фронта, — немного понизив голос, торжественно отвечает Бобби. — Я обхожу наших ещё томящихся в заточении братьев и сестёр и помогаю им вырваться на улицу. Это очень важное и очень благородное дело. Поэтому за него так хорошо платят.

— И много ты за мое освобождение получишь? — спрашиваю я.

— Немало, — отвечает Бобби. — Ты молодой, здоровый. Такие сейчас очень нужны.

— Зачем? — интересуюсь я.

— Мы проводим контртеррористическую операцию, — говорит Бобби. — Нас тут терроризируют мыши, и мы объявили им войну не на живот, а на смерть. Они совершенно распустились в последнее время. Просто проходу нам не дают. Допустим, наших кошачьих ценностей они никогда не уважали и не разделяли. Нам это было прекрасно известно, но как убежденные плюралисты мы всё терпели. А теперь они вздумали покушаться на самое святое — на наш образ жизни и на нашу свободу. Поэтому отныне им не будет пощады. Теперь или они нас, или — мы их.

— Да, заколебали они нас. Никакой жизни нет, — говорит интеллигентный котик. — Достали уже всех. Фанатики проклятые. Нечего с ними церемониться. Бомбу на них надо сбросить. Водородную.

— Вон как раз поймали одного такого. Террориста, — говорит старый кот, махнув головой в сторону дома напротив.

Я оборачиваюсь и вижу здоровенного черного котяру, который тащит за шкирку маленького, полуживого от ужаса мышонка.

— Куда это он его? — спрашиваю я.

— Сначала допросят, чтобы выдал сообщников и их планы по совершению новых терактов, — авторитетно объясняет Бобби. — А потом судить будут. У нас ведь здесь честный суд — не трибунал какой-нибудь, не «тройка». Присяжные, адвокаты — все из уважаемых котов. С хорошим образованием. Так что, если он террористической деятельностью не занимался, то тут же отпустят. Мы невиновных за решеткой не держим. Но уж коли террорист — то изволь держать ответ по всей строгости закона.

Бобби, кажется, хочет ещё что-то сказать, но не успевает, потому что в этот момент у нас за спиной раздается громкое, пронзительное мяуканьс. Кошки начинают беспокоиться, а нскоторые из них вообще бросаются врассыпную.

— Вам надо спрятаться где-нибудь, пересидеть какое-то время, — взволнованно говорит старый кот, обращаясь ко мне.

— Почему? — спрашиваю я. — Что происходит?

— Облава на нелегалов, — объясняст он. — У вас есть документы?

— Какие ещё документы? — говорю я.

— Ты разве не взял с собой квитанцию из зоомагазина и сертификат о сделанных тебе прививках? — спрашивает Бобби.

Я грустно мотаю головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия