— Быстро осваиваешься, да, Поттер?
— Ты сказал, можно вести себя естественно.
— Из сказанного я делаю вывод, что ты имеешь привычку оскорблять собеседника.
— Я тебя обидел?
— Если бы я обиделся, ты бы уже был в Мунго.
— Прости. Больше никаких животных в нашей постели!
— Поттер! Мерлин, ты как слон!
— Никаких животных, — напомнил Гарри, усаживаясь на Снейпа сверху.
— Вот потому-то я и рекомендовал тебе… найти кого-то своего возраста.
Гарри, который как раз запустил руку ему под свитер, только усмехнулся:
— Разве есть среди моих одногодок кто-то с таким плоским животом? Что ты с ним делаешь? Качаешь пресс?
— Секу розгами наглых гриффиндорцев. Под чарами конфиденциальности, конечно.
— Вранье. Я бы знал, потому что мне бы доставалось чаще всех. Разве что ты наложил Обливиэйт.
— Подсудное дело.
— Тогда, — Гарри лизнул действительно подтянутый живот Снейпа, — тогда не выдумывай. Признайся, что посещаешь тренажерный зал. И дай мне на тебя посмотреть.
— Наглость в тебе неискоренима, Поттер.
— Без наглости я бы не дожил до Хогвартса.
Снейп обхватил пальцами его подбородок и заставил посмотреть в глаза.
— Я привык, что за желаемое нужно бороться, — ответил Гарри на не заданный им вопрос. — Отсюда и так возмущающее тебя… поведение. — Он вдруг отстранился и сел, поджав под себя ноги. — Но ты так и не сказал, хочешь ли этого ты.
Снейп взял его ладонь и положил на свой пах, заставив Гарри покраснеть.
— На что это похоже?
— На толстый упругий член, — нагло ответил Гарри. — Но мне почему-то казалось, что решения ты принимаешь другим местом.
— Поттер уговаривает меня подумать головой, а не членом, — саркастично заметил Снейп. — Мир сошел с ума.
— Так это да или нет?
Снейп не ответил, но через мгновение они уже целовались.
***
— Куда ты все время пропадаешь? — Гермиона выловила Гарри после трансфигурации и была настроена очень решительно.
— В смысле? — тот сделал вид, что не понимает. — Сейчас иду в библиотеку, у нас контрольная по истории магии, а я позорно проспал весь семестр. Ну, когда не учил зелья, конечно.
— Я имею в виду, в течение недели. Ты почти не появляешься в гостиной.
— У меня дополнительные занятия по зельям и менталистике.
— И в субботу?
— Ты меня допрашиваешь?
Гермиона после вопроса, заданного с не присущей Гарри прямотой (все привыкли, что он терпеть не может идти на открытый конфликт) чуть сбавила обороты и смутилась.
— Прости. Просто теперь, когда Снейп наконец отменил отработки, я думала, ты будешь больше времени проводить с нами.
— Я и провожу. Разве нет?
— Ты когда в последний раз в Хогсмиде с нами был? На Хеллоуин? Так уже Рождество на носу.
— На Хеллоуин, — подтвердил Гарри, а сам подумал: «И то только потому, что Северус дежурил».
— Месяц назад! Я, допустим, рада, что ты стал меньше носиться со своей метлой…
— На метле.
— Не важно! Но…
— Я учусь, — отрезал Гарри, чувствуя, что теряет терпение. — Учусь, разве не этого ты всегда добивалась от нас с Роном?
— Да, но…
— Последнюю контрольную по зельям я на сколько написал?
— На «Слабо»! — торжественно напомнила Гермиона.
— Что у Снейпа значит «Выше ожидаемого». Никакого «Тролля», верно? И за эссе по трансфигурации МакГонагалл меня хвалила.
— Да, но…
— Так в чем тогда дело? С каких это пор учеба отошла для тебя на второй план? Давай, излагай, потому что я иду учить историю магии.
— И даже не попросишь у меня конспект?
— Нет, Биннс излагает скучно. Полистаю учебники. Список вопросов у меня есть.
Гермиона обижено посмотрела на него и, пожав плечами, ушла.
— Круто ты с ней. Чувствуется влияние… — раздался знакомо тянущий гласные голос.
— Заткнись, Малфой, — Гарри перехватил у него стопку учебников и направился в библиотеку.
— Знаешь, Потти, ты прямо на человека похож становишься. Иногда. Когда не употребляешь столь вульгарных выражений.
— Даже когда я их употребляю, я все равно больше похож на человека, чем некоторые хорьки.
— Я могу и в нос дать.
— За правду?
— Примитивный грифф!
— Змеюка пучеглазая.
Привычно переругиваясь, они зашли в библиотеку и устроились за дальним столом.
— Малфой, дай конспект посмотреть.
— Бегу, роняя по дороге части туалета, Поттер. Ты будешь дрыхнуть, утомленный вином и любовью, а я за тебя лекции пиши? Возьми у своего бобра-заучки.
— Не оскорбляй Гермиону!
— Она зануда. И уродина.
— Ты тоже, знаешь ли, иногда чересчур заумный.
— Я — само совершенство, Поттер. Просто ты слишком примитивен, чтобы оценить меня по достоинству.
— Дай конспект, совершенство, не жлобись.
— А ты мне что?
— А я тебе — дату следующей контрольной по зельям.
— И вопросы к ней. Без вопросов я даже заглянуть в свою тетрадь не позволю!
— Ну и не надо. Я по книге.
Малфой фыркнул и углубился в чтение. Повисло недолгое молчание.
— Малфой.
— Отстань, Поттер, как только декан тебя выносит?
— Тебе твой супруг, наверное, вообще рот кляпом затыкает.
— Чушь! Ему нравится, как я использую иногда свой язык… Черт! Теперь у меня из-за тебя эрекция!
— Сам винова…