Читаем Брак на заказ полностью

— Это просто сон, — прошептал Роберт, обжигая горячим дыханием плечо даже через тонкую ткань ночной сорочки. — Просто кошмар.

— Хотелось бы верить. Устала я от этих видений, — прочистив горло, сказала я, всё же выпутавшись из его объятий, и отодвинулась, дабы увеличить расстояние между нами. — Так и умом тронуться недолго.

Коллинс помолчал какое-то время, шумно перевёл дыхание и поднялся с края кровати, встав ко мне спиной.

Напрасно, я всё равно не видела его лица и не могла определить, что он думает или чувствует в этот момент — густой полумрак надёжно прятал его эмоции.

— Тебе просто нужно научиться управлять своим даром, Лив, — голос Роберта был немного хрипловатым, потому он тоже прочистил горло. — Как и любой дар — твой бесполезен, если ты с ним не можешь справиться. Он будет тебя обманывать, подсовывая куски правды. И принесёт больше проблем, чем пользы.

— Он уже мне принёс больше проблем, чем пользы, — заметила я, не в силах скрыть горечь в голосе. — И рада была бы избавиться от него при первой же возможности. И от рисунков тоже…

Рисунки обиделись, и кожу на руках словно огнём ожгло. Я, не удержавшись, зашипела и выругалась. Проклятье, ну почему мне, как всем нормальным людям, не оставили в наследство драгоценности, деньги или то, что на них можно купить? Вечно у меня всё не как у нормальных людей.

— Боюсь, от таких даров не избавиться, Оливия. Да и очень скоро ты научишься управлять своими возможностями. И ты даже не представляешь, какие двери они тебе могут открыть.

Я и сама могу открыть любую дверь — особенно если есть набор отмычек. Хотя могу и шпилькой для волос попробовать.

— Кто бы ещё меня взялся учить? — задала я вопрос риторический и, конечно же, ответа на него получить не ждала. Потому и поспешила перевести разговор в другое, более интересное русло: — А куда это вас, мистер старший следователь, сорвали среди ночи?

Вот теперь мне было любопытно, соврёт или нет? Или громкие слова об акте высочайшего доверия — просто пустое сотрясание воздуха? Обидно будет, если так. Ведь, пусть и под действием артефакта, но я ему всю душу излила… почти.

— Во дворец. Его величество возжелали меня видеть, — чуть не через силу ответил мистер Коллинс.

И всё. Больше ни слова о том, что там, во дворце, такого произошло, что старшего следователя выдернули чуть не среди ночи. Золотого льва там украли, что ли?..

Ох… Льва. Вот что мне покоя не давало. Золотой лев — герб нашего короля, на него может претендовать только наследник. Ненаследственная линия — серебряные львы. А вот чёрные…

— Так ты у нас королевских кровей? — высказала я свои соображения.

— Грязных кровей, Лив. Грязная кровь, хоть трижды королевская — остаётся грязной.

И столько горечи было в его голосе.

Да, бастарды — даже у королей всего лишь неприятные последствия постыдных постельных утех. Никому не нужные, нелюбимые… Вроде и одна кровь, но их скорее терпят, чем действительно хотят видеть рядом с собой.

Тьма. Можно прожить впроголодь, но как жить, когда тебя никто не любит…

Мне теперь даже понятно его рвение во что бы то ни стало отомстить за смерть матери. Кажется, она была единственной, кто о нём заботился в этой жизни.

Стало так грустно, словно это я нежеланна и нелюбима. А меня, несмотря на всю мою горькую участь в жизни, любили — и родные, и тётя Роза, и Раш… Так что мне, можно сказать, даже больше повезло в жизни, чем окружённому роскошью, но всеми брошенному мистеру Роберту Коллинсу.

Нужно было что-то сказать, но я не умею рассказывать, как мне жаль, что ему сложно жилось и всё такое… Я не умею сочувствовать. И это, похоже, мой изъян. И я сказала то, о чём мне после придётся пожалеть — и не раз, наверное:

— Слушай, а давай как-нибудь попробуем ещё… — я запнулась, не совсем понимая, как оформить в правильную фразу свою идею. И даже вздрогнула, когда Роберт обернулся, но так и не проронил ни слова, видимо, страшась сбить меня с нужной мысли. Это он правильно, я и сама… — С артефактом правды. Вдруг я смогу вспомнить ещё что-нибудь.

Ну вот. Теперь не отнекаешься, если вдруг что. Я затаила дыхание, ожидая реакции своего наставника.

— Скоро рассвет, Лив. Давай об этом поговорим утром, — уклонился от ответа Роб. — Поспи ещё. Завтра у нас много дел.

И вышел.

Скотина.

Я к нему со всей душой, а он даже «спасибо» не сказал. Вот правду говорила тётя Роза, нечего со следаками дело иметь. Они все — бессовестные гады.

Ну и ладно. Мне же лучше.

Хотя неприятный осадок от этой ночи пройдёт ещё нескоро. Взбивать ил со дна человеческих душ всегда противно. Никогда не знаешь, что всплывёт на поверхность. Даже собственная душа может преподнести неприятные сюрпризы.

<p>ГЛАВА 23</p>

— Что-то я не припомню, когда давал вам повод сомневаться в моём профессионализме, — искренне обиделся мистер Адамс. — Совершенно точно вам говорю, записки писал один и тот же человек. Вот тут, видите? — ткнул он пальцем в бумажку, которую мы нашли в руке миссис Мейринг. — Характерно написаны буквы «С». С завитушкой вниз. И в остальном — уклон, даже несмотря на то, что писались обе записки впопыхах…

Перейти на страницу:

Похожие книги