Читаем Брак на заказ полностью

— Хорошо-хорошо, — примирительно подняла я руки ладонями вверх, уже откровенно жалея, что у меня вырвалось это проклятое: «Вы уверены?» — Это значит, что младший отпрыск лорда Мейринга назначил свидание своей мачехе. Как думаешь, что их могло связывать? Больно он горячо заступался за несчастную. И вообще, они могли планировать сбежать вместе? Ведь у Мейрингов торговля далеко за пределами Кейрии…

— …И они вполне могли спрятаться не только от своего отца где-нибудь за морем, — закончил за меня необычно серьёзный, молчаливый и задумчивый сегодня Коллинс. “Но и от того, кто ее заслал в дом лорда” — повисло в воздухе. — Возможно.

Старший следователь вообще сегодня был какой-то… неправильный. С самого утра, едва позавтракав в полном молчании и под пристальным взглядом странного слуги, мы перенеслись в тот самый переулок, из которого попали в поместье старшего следователя. А вот в участке выяснили, что разбойников, которые на меня напали, нет в казематах. Потому как все трое скончались по пути. Просто взяли и сдохли, так и не поделившись с нами жизненно важной информацией.

Полагаю, Роберт зол из-за этого, а не из-за нашего ночного разговора…

Надеюсь, по крайней мере.

— Но некто, кто заслал мисс Соэрби в дом лорда, пронюхал об их планах и… наказал непослушную леди, — решила и я поучаствовать в обсуждении.

— Любовь нынче не такое уж и безопасное чувство, — заметил Хэнк. — Это я вам точно говорю, насмотрелся тут. Половина девиц от большой любви утопилась, половина удавилась. Ну а некоторых придушили их возлюбленные, тоже от большой любви…

— Прекратите, мистер Адамс, — оборвал его Роб. — Вам бы больше с людьми живыми общаться. Вы бы знали, что ещё довольно много людей живут в браке счастливо всю жизнь…

— …И умирают в один день? — насмешничал Хэнк. — Прости, дружище, но я двенадцать лет был женат на такой фурии, что едва сам не стал убийцей. А ведь я её тоже любил так, что… ух!

Что значило это «ух!» я выяснять побоялась, а Адамс, вовремя вспомнив, что здесь молодые и ранимые девицы, умолк, оставив все свои доводы при себе. И слава всем богам. А то прям жуткие и страшные перспективы вырисовывались после его слов.

— Нам бы поговорить с младшим Мейрингом, — робко напомнила я, что у нас всё же дело, убийство и расследование.

— Да! — кивнул Роберт. — И со старшим тоже.

Я не совсем понимала, зачем нам ещё и старший, но покорно кивнула и поплелась следом за Робертом из морга.

— Но всё же — без любви жить пресно, — не смог смолчать Безумный Хэнк. — Нет огонька, задора… Нет той особой палитры, которая окрашивает наши серые будни счастьем. Потому, даже если страшно потерять — лучше крепче держать, чем так и не притронуться.

Кому он всё это сказал? Может — мне, может — Роберту, а может, самому себе. А может, это были просто мысли вслух. Но задумались, кажется, все трое.

— Я жду отчёт по тому трио, что прибыло ночью, — напомнил Роберт уже на выходе. — Пожалуйста, не откладывай.

— Опять вы начинаете?! Я ж так могу и обидеться.

— Не стоит! Просто для меня это важно.

— Допросить пробовал? — тут же собрался и совершенно серьёзно спросил Хэнк.

— Пробовать без толку. Заклятие уничтожило голосовые связки. Убийца точно знал, что их будут допрашивать не только при жизни, но и после смерти.

— Превосходно!

И чему он так радовался?

Вот право слово, страннейший тип!

Но стоило нам подняться наверх, все мысли выветрились одним махом. А я не удержала лицо — поморщилась.

У выхода мило беседовала с Хобсом миссис Стоун. И, кажется, я уже знаю, какой демон её сюда принес.

Впрочем, я сама виновата. Нужно было хоть видимость создать, что занимаюсь заказом.

Теперь буду изворачиваться. Врать и придумывать себе оправдания.

— Оливия! — обрадовалась миссис Стоун, вцепившись в меня взглядом, как клещ в бродячего пса, и мгновенно потеряв интерес к к своему собеседнику. А мистер Хобс, тут же испарился. — Какая неожиданная встреча!

Да не то слово. Просто сюрприз века.

— Миссис Стоун?! — собравшись с эмоциями и силами, улыбнулась я в ответ почти искренне. — Даже не подумала бы, что встречу вас здесь…

— Забежала проведать сына, — отмахнулась от моих слов Эттерия. И тут же обернулась к Коллинсу — Роберт! Как твоё здоровье?

— Вашими молитвами, миссис Стоун, — нейтрально-вежливо ответил Роб, приложившись к протянутой для приветствия руке.

А мне показалось, что в этом обмене репликами было нечто большее, нежели вежливое приветствие и ничего не значащие фразы.

— Ну вот и чудесно! Ты же простишь мне, если я украду Оливию на пару слов? Мы так давно не виделись…

— Увы, миссис Стоун, но у нас неотложное дело, а посплетничать с нашей практиканткой вы можете и в любое другое, нерабочее время.

Эттерию на миг перекосило, но она тут же взяла себя в руки и даже смогла заставить себя улыбнуться:

Перейти на страницу:

Похожие книги