Как всё же забавно звучит это — «наняла в невестки». Как-то по-особенному.
— Думала, конечно. Но надеюсь исчезнуть до того, как меня отправят на плаху или я случайно свалюсь с лестницы. Меня как-то не прельщает судьба миссис Мэйринг…
— Думаю, что ничего не выйдет у тебя. Пока вы с Максом перед богами и людьми будете мужем и женой, ты не сможешь от него скрыться нигде. Только если вдруг…
— …Я умру.
— Молодец, — похвалили меня за догадливость. Вот только мне от этого лучше не стало. Если ранее я могла списать свои догадки на паранойю и нелепые совпадения, то теперь… не законченная же я идиотка. — А теперь немного дворцовых сплетен. Всё же есть некоторые плюсы в частых посещениях королевских пенатов. Леди Эттерия Стоун, в девичестве Хайренд, в своё время была изгнана из дома собственным отцом за грех прелюбодеяния. С кем именно согрешила Эттерия — никто наверняка не знает, и я придумывать ничего не буду. Но довольно скоро молодая и красивая девушка, даже без приданого, но с благородной кровью в жилах — выскочила за никому не известного, не очень богатого, но подающего надежды торговца. Это не открыло ей те двери, которые закрылись, когда от нее отказался отец, но она смогла не только выжить, но и получить ресурсы, чтобы снова попытаться войти в высший свет, — в этот момент Роберт умолк, потому как мы вышли на очередную людную улочку. И только когда мы снова свернули в безлюдный проулок, продолжил. — Но высший свет жесток, — и в его голосе проступил металл и горечь. Кажется, кто-то не понаслышке знаком с жестокостью этого самого высшего света. — Он не прощает изъянов. Позор, грязная кровь, скандал — и ты навсегда останешься предметом насмешек и гонений. Она не смогла ни взятками, ни лестью и интригами пробраться ко двору. Единственный путь — титул. Титул, который передаст родственник.
Я споткнулась. Эттерия хочет попасть ко двору, чего бы ей это ни стоило.
— Как думаешь, зачем ей это? — спросила я. — Не девичья же мечта. Ну… То есть, с таким рвением города берут, а не на глаза королю попасть стараются.
Роберт пожал плечами, то ли действительно не зная ответа, то ли просто не желая со мной делиться своими догадками и соображениями.
— Может, просто тщеславие. Но я бы не был настолько уверен. В любом случае… Как ты смотришь на то, чтобы я составил тебе компанию на сегодняшнем ужине в доме Стоунов?
Я невольно улыбнулась, представив лицо миссис Стоун.
— У меня есть другая, но не менее весёлая идея, — ухмыльнулась я. — Но об этом позже. Мы, кажется, уже на месте, — кивнула я на витражи магазинчика через дорогу. — Сначала — работа.
Магазин по адресу, оставленному мне мистером Энтони Мейрингом, встретил нас в лице молоденькой улыбчивой девицы-брюнетки, с идеальной фигурой, затянутую в зелёную форму из рубашки и брюк. Что само по себе странно. Обычно на такие ответственные места, как торговля магическими изделиями, работников набирали постарше и очень желательно — мужчин. Ибо по общепринятым негласным правилам — женщина глупее, и место ей у прялки.
Очень несправедливо, как по мне.
А с другой стороны, очень хорошо, когда тебя недооценивают — у тебя всегда есть куча возможностей и способов удивить.
Я невольно залюбовалась игрой света на изделиях из цветного стекла. Чего здесь только не было — начиная от мелких пузырьков для зелий и снадобий и заканчивая бокалами, графинами и прочей утварью, обтянутой серебряной или золотой проволокой, плетёной в замысловатый узор. Красиво, что тут сказать. А ещё, если верить тому, что я уже узнала о деле Мейрингов, на многих изделиях заговоры, наделяющие вашу домашнюю утварь особенными достоинствами.
И сразу становилось понятно и то, что здесь работала девица — полагаю, выпускница магического университета, и её довольно фривольный выбор одежды. Вот же ж… Здорово быть магиней. Никто тебе ни в чём не указ, кроме Ковена. Но чтобы нарушить законы Ковена, ещё как постараться надо… По крайней мере, я не слышала за всю свою жизнь, да и из рассказов старших, чтобы когда-либо засудили или казнили мага. Даже что кого-то объявили вне закона.
В общем, завидовать не перезавидовать.
— Приветствую вас в магазине братьев Мейрингов! — улыбалась девица так, словно мы явились сообщить, что ей неожиданно свалилось на голову наследство от троюродной тётки. — Чем могу быть полезна?
— Роберт Коллинс, — приветственно кивнул старший следователь. — Это моя помощница — Оливия Оушен. Лейдренский следственный комитет. Я могу видеть лорда Мейринга?
Улыбка девушки несколько потускнела, когда она осознала, что мы тут совершенно не для покупок. Но более она не выказала ни единой недозволенной эмоции, а коротко сообщила:
— Лорд сейчас не на месте. За ним прислали около получаса назад, и он отбыл на стекловарни. Вы можете его подождать, но я не берусь утверждать, что он вернётся скоро. Более того, я даже не уверена, что он вернётся сегодня.
— Крайне жаль. А мистер Энтони Мейринг? Он тоже на стекловарнях?
— Мистер Энтони как раз занят переучётом. Мне сообщить о том, что вы желаете с ним побеседовать?