Мистер Сарпонг приветствовал Ясмин как старую подругу, позабыв об украденных часах. К счастью, после гидроцелэктомии он перестал упрямо снимать с себя пижамные штаны. Синдром Корсакова привел к необратимым повреждениям мозга, и вскоре мистер Сарпонг уже переживал новую вымышленную утрату: на сей раз его дочь держали в заложницах то ли в подсобке, то ли в туалете, то ли в каком-то еще помещении больницы. По словам санитарки Анны, последний раз он виделся с дочерью две недели назад в этом самом отделении, и та предупредила, что уезжает в отпуск, но он, конечно, этого не запомнил. Подобные конфабуляции, имеющие целью объяснить реальные события, типичны для синдрома Корсакова. «Возможно, они одинаково типичны для всех», – подумала Ясмин, осматривая неподвижно лежащую с открытым ртом миссис Гарсиа.
– Это по глазам видно, – сказала Анна, склонившись над миссис Гарсиа, словно новоиспеченная мать над колыбелью. – Вот видите, доктор, она опять.
Ясмин всмотрелась в глаза миссис Гарсиа – старые поцарапанные стеклянные шарики. Такие же безжизненные.
– Что именно она сделала? – спросила Ясмин. Миссис Гарсиа страдала от прогрессирующей сосудистой деменции, и, насколько Ясмин могла судить, полностью утратила способность к общению. Глубокие борозды по сторонам ее носа огораживали рот, как бы заключая все слова, всю речь, в постоянные скобки.
– Когда она так жмурится, это значит – ей больно. Она тут третий раз, вот я и распознаю. Уж поверьте.
Ясмин поверила. Кому и знать, как не Анне.
– Когда меняли? – спросила Ясмин, глядя на пустой мочеприемник.
– Сегодня утром, – ответила Анна, – но она все равно почти не мочится.
– Может, инфекция мочевых путей, – предположила Ясмин. – Ну или почек. Возьму кровь на анализ. Спасибо.
Анна кивнула, погладила миссис Гарсиа по скрюченной руке и бросилась предотвращать побег другого пациента. Хотя двери открывались картой или кодом, их часто подпирали, чтобы вкатить оборудование или медикаменты.
Ясмин поискала вену. У некоторых пожилых пациентов вены выступали, словно толстые зеленые черви, пробравшиеся под кожу. У других, как у миссис Гарсиа, брать кровь из вены было все равно что пытаться зажечь свечу без фитиля. Ясмин трижды осторожно похлопала миссис Гарсиа по восковому локтевому сгибу – без толку. Просить ее сжать кулак было бессмысленно. Ясмин оставалось лишь нагнетать кровь самостоятельно. Она подняла предплечье миссис Гарсиа до уровня плеча, снова опустила. Проступила еле заметная сине-зеленая линия. Обработав нужный участок кожи антисептиком, Ясмин ввела иглу и надавила на поршень. В шприц быстро побежала густая рубинового цвета кровь. Когда она прижала к месту укола вату, кровь не остановилась, и ей потребовался второй ватный тампон. Миссис Гарсиа повернула голову на подушке и взглянула на Ясмин, как бы говоря: «Видишь, я здесь, я еще жива».
– Вот и она. Вот и она. – Профессор Шах махнул рукой, остановив Ясмин на выходе из отделения.
Раньше он никогда не обращал на нее ни малейшего внимания.
– Вы меня искали?
Это казалось крайне маловероятным. Профессор Шах не имел обыкновения разыскивать врачей-стажеров, да и в отделении появлялся нечасто. Было общеизвестно и принято, что профессор Шах, будучи загружен научной и преподавательской деятельностью, а также другой своей работой в очень дорогих частных домах престарелых, лишь изредка может заниматься пациентами. Он должен публиковать статьи, читать лекции с кафедр во многих странах и принимать награды, каких бы обременительных затрат времени это ни стоило. Кроме того, в отличие от некоторых необоснованно требовательных консультантов (обойдемся без имен), с персоналом он вел себя как сущий ангел. И если, что время от времени неизбежно случалось, кто-то из родственников, недовольный уходом, оказываемым его маме, папе или бабушке, подавал жалобу, рязрядить ситуацию приглашали именно профессора Шаха. Он точно знал, на какие кнопки нажать и какие проводки перерезать, чтобы избежать взрыва.
– Я о вас наслышан. – Профессор Шах не скрываясь смерил Ясмин испытующим взглядом с головы до ног.
– Неужели? Звучит зловеще.
– Вовсе нет. Говорят, вы дали отпор некоей даме с сомнительными убеждениями. Браво!
Профессор Шах был звездой гериатрии. Он был Омаром Шарифом в области ухода за престарелыми, причем вполне официально, потому что так его описал интервьюер в статье для «Британского медицинского журнала». Ясмин не знала, кто такой Омар Шариф, пока не загуглила его и не увидела фотографии, весьма похожие на профессора Шаха в папахе. И вот профессор Шах впечатлился ею по какой-то причине, которую ей еще предстоит понять.
– Некоей даме?..
– Родственнице кого-то из пациентов – то ли сестре, то ли тетке, то ли племяннице. Вы задали ей головомойку за расизм. Я впечатлен! В подобных случаях слишком легко проявить малодушие, любой ценой избегать конфликта из боязни оскорбить.
– На самом деле я не… Я бы не сказала, что задала ей головомойку.