— Не хвилюйся, пане ревнивцю. Не влаштовуй сцен.
— Хто це був? Чоловік чи жінка?
Я спробував його заспокоїти:
— Послухай-но! Я знаю, чого ти боїшся. Я
— Ні! Ти гадаєш, ніби я повірю хоч одному твоєму слову?
Це вже було занадто. Левиця вирішила вдатися до відвертого зухвальства[60]
:— Гаразд. Тоді повір, що це — не твоє діло. Я тобі нічим не зобов’язаний!
Хлопчина так розлютився, що ладен був вискочити зі свого костюма. Звичайно ж, я розумів, чого він боявся: щоб я не виказав комусь його справжнього імені.
— Слухай-но, синку, — сказав я. — Я ніколи не розповідаю одному своєму господареві про інших — якщо цього не вимагають мої власні інтереси. Отож не сподівайся, що я розповім тобі про той нічний виклик. І твого жалюгідного справжнього імені я теж нікому не виказував — з тієї-таки причини. Навіщо воно мені? Для мене воно нічого не важить. А якщо вже ти боїшся, що я відкрию комусь твої дитячі таємниці, на це є дуже простий спосіб. Відпусти мене й квит! Але ж ні — ти не можеш цього зробити. Ти просто, гадаю, не хочеш зректися свого минулого! Ось чому ти тримаєш мене напохваті — навіть такого немічного! Щоб чіплятися за того Натаніеля, яким ти був колись. Так само, як і за великого, бридкого Джона Мендрейка, яким ти став тепер.
Чарівник не відповів нічого — лише зирив на мене порожніми, вогненними очима. Я його не звинувачував. Правду кажучи, я й сам трохи здивувався. Не знаю, звідки беруться ці несподівані осяйні думки. Та боюся, що він мене розчув не до ладу. Вигляд у нього був якийсь кепський.
Ми перебували в його кабінеті. Надворі, здається, вечоріло. Всюди було порозкидано папери, на столі стояла незаймана тарілка з їжею. В повітрі пахтіло чимось квасним, тяжким, що свідчило про те, що господар тривалий час не мився. І справді, згаданий господар зараз не відзначався своєю звичною акуратністю. Обличчя в нього набрякло, очі були червоні й шалені, розстебнута — на мій превеликий подив — сорочка висіла пузирем. Усе це аж ніяк не пасувало його вдачі: зазвичай Мендрейк був дуже вимогливий до себе. А зараз усе його самовладання кудись поділося.
Що ж, цей бідолашний юнак такий вразливий! Треба з ним поводитись лагідніше…
— Чого ти такий розтріпаний? — пирхнув я. — Розтріпаний і розгублений! Що сталося? Ти раптом усвідомив, до чого докотився? Навряд чи це лише через те, що мене викликав хтось інший!
Хлопчина подивився в кришталеві очі левиці.
— Ні, — поволі відповів він. — У мене є чимало причин для смутку. А найголовніша —
— Ну… — він устромив спис у підлогу, мало не зачепивши собі ногу вістрям. — Зараз я перелічу, якщо ти досі не здогадався. По-перше, за останню добу в Лондоні спалахнула низка серйозних заворушень. Простолюд завдав чарівникам серйозних збитків. Відбулися бійки, нещасні випадки. На вулицях і досі безлад. Цього ранку Деверо запровадив надзвичайний стан. Вайтгол оточений військами. Підвалини імперії руйнуються.
— Еге ж, деньок тобі випав невеселий, — підтакнув я. — А я тут до чого?
Мендрейк кахикнув:
— Усе почалося з жабеняти, яке дві ночі тому влаштувало шарварок у Сент-Джеймс-парку. Завдяки йому серед натовпу вирвався на волю небезпечний джин. Саме
Левиця заперечливо гаркнула:
— Це вже не моя провина! Я лише намагався виконати
Юнак закинув голову й засміявся глухим, гавкучим сміхом, що нагадував радше крик гієни:
— Добився успіху?! Отак ти це називаєш?! Та мало не здох під моїми ногами, неспроможний вимовити жодного слова, коли я чекав на твою доповідь! Та прилюдно виставив мене дурнем! Якщо це «успіх», то що ж тоді, по-твоєму, «невдача»?
— Я виставив
Мендрейкові очі спалахнули.
— Цього вони від мене й хотіли! — вигукнув він. — Хотіли, щоб я вибив з тебе відомості — й залишив здихати. А я, дурний, врятував тебе! Відпустив! І залишився сам на сам з усім тим шарварком, який ти влаштував! І от тобі наслідок: тепер моїй кар’єрі — кінець. І моєму життю, напевно, — теж! Мої вороги об’єднуються проти мене. Завтра я мушу постати перед судом — і все через тебе!
Голос у нього тремтів, очі сльозилися. Бракувало хіба що сумного співу скрипок. Левиця-войовниця висолопила язик і видала непристойний звук.
— Усьому цьому можна було б запобігти, — сердито зауважив я, — якби ти мав до мене більшу довіру й частіше відпускав на волю. Тоді б я був у кращій формі — і легко втік від Гопкінсових демонів.
Він хутко підняв голову:
— То ти знайшов Гопкінса?