— Крім того, нам слід замаскуватись, а Годжеві — ще й помитись і вивести паразитів. Люди дуже тонко відчувають пахощі.
Щур, про якого йшлося, обурено стрепенувся, ляскаючи отруйними колючками:
— Ану, ходи сюди, Бартімеусе! Зараз я скуштую, чи смачна твоя сутність!
— Та невже? Хочеш так просто спіймати мене?
— Атож! Невелика труднація!
Ця суперечка тривала ще кілька хвилин. Ми перекидались дотепними, витонченими й вишуканими фразами[67]
, та не встиг я остаточно добити свого суперника останнім нездоланним аргументом, як до кабіни увійшов якийсь чолов’яга, й щури кинулися врозтіч.* * *
Минуло двадцять хвилин. Швейцар біля входу до готелю «Амбасадор» походжав туди-сюди й плескав у долоні, щоб не змерзнути. Підійшла компанія гостей — жінка й троє чоловіків, усі в чудовому вбранні з матерії, яку колись перевозили Великим шовковим шляхом. Вони тихо розмовляли між собою по-арабськи. На шиї в жінки було намисто з місячного каменю. Усі випромінювали заспокійливе відчуття багатства, гідності й високого світського становища[68]
. Швейцар позадкував і вклонився. Всі четверо кивнули і всміхнулися йому. Зійшовши на ґанок, вони ступили до вестибюлю.За столом з червоного дерева сиділа усміхнена дівчина.
— Чим я можу стати вам у пригоді?
Найелегантніший з чоловіків підійшов до неї:
— Добрий вечір. Ми з посольства Савського царства. Через кілька тижнів сюди прибудуть члени нашої династії, тож ми хотіли б оглянути ваш готель, щоб винайняти для них кілька номерів.
— Звичайно, сер. Ходіть зі мною, будь ласка. Зараз я знайду управительку.
Дівчина встала з-за стола й задріботіла коридором. Четверо дипломатів з Савського царства рушили за нею; дорогою один з них розчепив стиснуті пальці. З них вилетіла дрібна, але бридка комаха — самі ноги, колючки й сірчаний сморід. Комаха з дзижчанням підлетіла до стола й заходилася переглядати книгу реєстрації.
Управителька виявилася низенькою гладенькою леді середнього віку. Її шпакувате волосся було зачесане назад і заколоте шпилькою з полірованого китового вуса. Гостей вона зустріла ласкаво, хоч і стримано:
— То, виходить, ви з посольства Савського царства?
Я церемонно вклонився:
— Так, мадам. Ваша проникливість не знає меж.
— Еге ж, дівчина щойно доповіла мені… А я й не знала, що Савське царство — незалежна держава. Я думала, що це частина Арабської конфедерації…
Я завагався:
— Хм-м… Бачте, мадам, це невдовзі зміниться. Ми скоро доб’ємося самоврядування. Власне, члени нашої династії для того й прибудуть, щоб відзначити цю подію.
— Зрозуміло… Небезпечна річ — оте самоврядування! Сподіваюся, Савське царство не слугуватиме зразком для нашої імперії… Гаразд, зараз я покажу вам наш типовий номер. Наш готель вельми престижний — це ви, напевно, знаєте й так, — і
— Та невже? При кожному номері?
— Так… Пробачте, мені треба взяти ключ. Я повернуся за хвилину..
Управителька поспіхом подалася геть. Жінка-дипломат обернулася до мене.
— Бартімеусе, ти
— Воно й існувало… востаннє, коли я там був.
— То коли ж саме це було?
— Років з п’ятсот тому… Ну, гаразд. Не сердься.
— Щось Годж не дуже квапиться, — пробасив дипломат-здоровань.
— А він узагалі вміє читати? — поцікавився я. — Це може бути вразливим місцем нашого плану..
— Звичайно, вміє… Цить! Вона повертається!
— Ось ключ, панове. Зробіть таку ласку..
Управителька подалася вперед напівтемним коридором. Усюди було видно дубові панелі, дзеркала в позолочених рамах і нікому не потрібні горщики на підставках. Ідучи, управителька показувала нам різні склепінчасті проходи:
— Там у нас їдальня. Оздоблена в стилі рококо, зі справжнім розписом Буше. Далі, за нею, — кухня. Ліворуч — велика вітальня: єдина кімната, де дозволяється використовувати демонів. У всіх інших місцях це заборонено, бо демони — істоти нечупарні, галасливі й огидні. Особливо джини… Ви щось сказали, сер?
Кормокодран уже люто захрипів, проте відразу замовк:
— Ні, нічого…
— Скажіть, будь ласка, — провадила управителька, — а Савським царством теж правлять чарівники? Так, я розумію — мені
Управителька й дипломати зайшли в ліфт — і обернулися до дверей. Коли двері вже зачинялися, долинуло дзижчання. Непомітно для управительки крізь майже зімкнену щілину пролетіла бридка комаха — геть обсаджена колючками й смердюча, — сіла на рукав жінки-дипломата й підповзла до її вуха. І щось коротенько прошепотіла.
Жінка обернулася до мене — й самими вустами промовила: «Номер двадцять три».