Читаем Брат лучшей подруги полностью

– Значит, план действий на сегодня такой: секс, завтрак, для меня быстрый визит в комнату военных действий, для нас обоих поход по местам твоей юности, а потом чердак. И снова секс. И еще секс.

– И, может, секс на десерт. Себ рассмеялся:

– Схватываешь на лету!

«Минимум времени, максимум удовольствий», – подумала Роуэн, когда он поцеловал ее, и все внутри у нее загорелось. Да, прощаться с ним будет ужасно больно.

Глава 8

Не найдя Роуэн ни в одной из комнат внизу, Себ взбежал по ступеням на второй этаж. Вместо того чтобы повернуть налево, поднялся еще выше, миновал закрытые двери в комнаты, которыми не пользовались со времен дедушки и бабушки (какое небрежное отношение к пространству!), и направился к узкой лестнице на чердак.

Интересно, когда он был там последний раз? Пятнадцать лет назад? Двадцать? Калли и Роуэн постоянно играли там, когда он сидел как приклеенный возле компьютера.

Некоторые вещи никогда не меняются. Он планировал большую часть дня провести с Ро, но его команда наткнулась на хитрый файервол на сайте, который требовалось взломать именно сегодня. Потребовались их совместные усилия, чтобы преодолеть преграду. Из-за этого Себ надолго задержался в комнате военных действий и не видел Ро с завтрака. Может, она пошла к себе домой? Сомнительно.

Он заглянул на чердак, огляделся. Совсем не темно и совсем не тесно. Благодаря окнам в крыше, чердак заливал естественный свет. Вокруг валялся привычный хлам, коробки с надписью «Рождественские украшения», старые компьютеры, комплект водных лыж. На горе составленных друг на друга картонных коробок валялась куча спасательных жилетов. Да, часть вещей точно нужно выбросить.

– Ро?

– Себ, налево, – позвала она.

Он повернул и пошел на ее голос, обогнул деревянную перегородку и заморгал от удивления. На грубых покрывалах, которые Роуэн расстелила на полу, лежали вещи из тяжелых старомодных дубовых сундуков, а среди этой горы одежды перед огромным, в полный рост, антикварным зеркалом в дубовой раме стояла Роуэн в блестящем черном платье и туфлях на девятисантиметровых каблуках. Даже с волосами, собранными в неаккуратный хвост, и без макияжа она выглядела восхитительно.

– Как тебе?

– Вот это платье! Ты его на себе краской нарисовала?

– Ха-ха. Твоя бабушка была немного худее меня.

Его бабушка. Себ никогда ее не знал, но ему было интересно, как у кого-нибудь может быть так много одежды. Джинсы, кожаная куртка до бедра, вельветовый плащ, белый льняной костюм.

– Слишком современные вещи для моей бабушки.

– Думаю, это твоей мамы. То, что она забыла. Здесь есть пара симпатичных платьев. Ты не возражаешь?

Себ почувствовал, как горло сжимается, но заставил себя беззаботно пожать плечами:

– Да, пожалуйста. Она ведь все равно оставила это.

Роуэн с сочувствием посмотрела на него. Он надеялся, она промолчит, потому что не обсуждал свою мать. Никогда. Самый длинный разговор о ней состоялся у него с отцом неделю или около того назад.

Роуэн провела руками по бедрам и снова повернулась к зеркалу:

– Что скажешь насчет этого платья?

Он внимательно на нее посмотрел, почувствовал, как во рту пересохло, несколько раз сглотнул. Соблазнительно, соблазнительно, соблазнительно. Он не мог подобрать слов.

– Э-э-э… Роуэн взглянула на отражение и склонила голову:

– Ты прав. Мне никогда не нравился этот оттенок черного.

Как можно принять молчание за несогласие? Она что, сошла с ума? У платья нет бретелек, оно подчеркивает фигуру, открывает спину и ложбинку меж грудей! Из-за него кровь приливала ко вполне конкретному месту. Он ударил себя по виску, чтобы перезагрузить функцию речи.

– Мне очень нравится платье. А черный – это черный. Разве нет?

Роуэн с сочувствием посмотрела на него. Так женщины смотрят на мужчин, когда думают, что у них мышление двухлетних детей.

– Ну конечно, у черного есть оттенки! Обсидиан, перечное зерно, графит, черное дерево, вороново крыло.

Казалось, он попал в параллельную вселенную.

– Перечное зерно – это оттенок черного?!

– Есть много оттенков красного, пожарной машины, вишневый, алый. Почему же у черного не может быть оттенков?

– Понятия не имею, о чем ты говоришь. Мне без разницы. – «Я хочу лишь снять с тебя это платье». Чтобы отвлечься от этой мысли, Себ снова огляделся. – Боже правый! Ты только посмотри на всю эту одежду! Я и не знал, что ее тут так много!

Глаза Роуэн светились от удовольствия.

– И она восхитительна! Я отобрала шесть коктейльных платьев, хочу примерить.

– Мне нравится это. Иди в нем. Роуэн покачала головой:

– Нет, оно вечернее, это слишком торжественно для коктейльной вечеринки. Но я просто не могла его не примерить.

– А они все разве не вышли из моды?

– Дизайнерские платья вроде этих никогда не выйдут из моды. – Роуэн скрылась за ширмой. – К тому же твоя бабушка, похоже, больше любила классическую вневременную одежду.

Молодец бабушка, подумал Себ, вышел в центр комнаты и сел на пыльный пол, скрестив ноги.

– Что думаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги