Читаем Братья (СИ) полностью

Все то время, пока гоблины «пытались поймать грабителя», Алекс не проронил ни слова. Он очень мало понимал, что сейчас произошло, и не хотел этого понимать. Такого ведения переговоров капитан еще не видел и надеялся, что больше не увидит.

Гоблин принес чашу (а это была именно чаша), завернутую в небольшой кусок кожи дракона.

Протянув добычу покойного уже грабителя Алексу, он поспешил откланяться. Выйдя в приемную, Тобиас протянул порт-ключ, ведущий в его Женевский офис, Алексу и Кливу.

Оказавшись в своем кабинете, Тобиас посмотрел на Алекса.

— Я рассчитываю, что вы с Гарри составите нам компанию за ужином.

— Вам? – Алекс равнодушно разглядывал письменный стол, где каждая вещь находилась на своем месте. Никакого намека на беспорядок.

— Мне и твоей матери.

— Хорошо, Клив уведомит тебя, когда мы будем готовы. А сейчас я хотел бы уйти.

— Александр, это действительно важно, эта вещь?

— Да, — просто ответил капитан. — Почему они согласились?

— Они не просто согласились, — усмехнулся Тобиас. — Гоблины буквально умоляли нас забрать дестабилизирующую вещь.

— Почему?

— На это есть две причины: во-первых, не имея на руках компрометирующей вещи можно вести диалог. Ваше правительство с удовольствием занялось бы гоблинами, дай им только шанс, и наши маленькие партнеры это понимают. А во-вторых, меня ведь сейчас можно будет шантажировать - это они так думают.

— А это не так? Чаша же у нас.

— Какая чаша? Ты что-то путаешь. Если какая-то чаша и была, то ее, вероятно, украли. Слышал, сегодня ограбление случилось, такая неприятность, мне даже пришлось поднять процентные ставки, чтобы избежать ненужных рисков.

Алекс в очередной раз почувствовал себя глупо. Конечно, гоблины расслабились: у них просто не было конкурентов, и они забыли, что в том мире, где вращался его отец, очень жесткие условия выживания. Сам же Тобиас чувствовал себя в этих условиях вполне комфортно. Капитан, замявшись, наконец, решился.

– Спасибо, что помог.

— Ты мой сын, — просто ответил Тобиас.

Алекс пристально посмотрел на отца и аппарировал, ничего не ответив.

========== Глава 24. ==========

Бум – бум – бум…

Алекс засунул голову под подушку и попытался абстрагироваться от окружающей действительности.

Бум – бум – бум…

— Мерлин, дай мне силы. Я ведь не о многом прошу, я просто убью Блека, и можно будет сказать, что я сделал в этой жизни все, — пробормотал капитан, не вытаскивая головы из-под подушки.

Бум – бум – бум…

В какой-то момент Алексу показалось, что грохот стал громче, а когда он услышал голос Рега, то понял, что не ошибся, просто, когда парень заходил в его комнату, он был вынужден приоткрыть дверь.

— Тебе не кажется, что Сириус нас за что-то ненавидит? – пробормотал Регулус, усаживаясь на край кровати.

— Нет, не кажется. Я абсолютно в этом уверен, — голос из-под подушки звучал довольно глухо. – Когда уже Гарри перестанет вскакивать в такую рань?

Бум – бум – бум…

— Я понял. Барабаны придумали специально, чтоб дарить их детям своих злейших врагов, — простонал Регулус, обхватывая голову руками. – Мерлин, ну неужели ничего нельзя с этим сделать?!

Бум – бум – бум… Бах!

После бесконечного казалась бумканья, от которого у обитателей дома в Тупике болела голова вот уже два дня, прошедших со дня рожденья Гарри, которому исполнилось пять лет, воцарившаяся тишина казалась гробовой. В день рождения крестника Сириус совершил диверсию, по другому Алекс это назвать не мог, подарив Гарри прекрасный барабан, который мальчик предпочел всем другим подаркам.

Алекс осторожно вытащил голову из-под подушки прислушался. Тишину нарушил громкий рев.

Регулус подскочил и рванул к двери, Алекс поспешил за ним, путаясь в штанинах джинсов, которые пытался натянуть на себя на бегу.

Гарри обнаружился в гостиной, где он рыдал над прекрасным барабаном, кожа ударной поверхности которого была безнадежно испорчена.

Клив стоял рядом с ребенком на коленях и, прижав к себе, поглаживал по голове.

— Гарри, успокойся, я признаю свою вину. Из-за моей неуклюжести мы лишились возможности слушать твою прекрасную музыку.

— А вам, правда, нравилось? – всхлипнул ребенок.

— Конечно, — поспешил заверить его Рег. Алекс только закатил глаза.

— Я здорово барабанил, — слезы на глазах мальчика быстро высыхали.

— О, да. Ты барабанил здорово, — подтвердил капитан, вопросительно посмотрев при этом на Клива.

— Когда Гарри на секунду отвлекся, я подошел поближе, чтобы рассмотреть эту чудесную игрушку, — ответил на невысказанный вопрос Клив. – К несчастью у меня в руках находилась вилка для курицы. Я бываю таким неуклюжим, — Клив сокрушенно покачал головой и, убедившись, что ребенок успокоился, поднялся с пола.

— Я попрошу отца выписать тебе премию, — пробормотал Алекс в то время, пока Регулус решал вместе с мальчиком, каким образом взрослые загладят вину за оплошность Клива.

— Ни в коем случае, — Клив замахал руками. – Твоему отцу может придти в голову, что Гарри слишком расстроен потерей игрушки, и он может купить ему новый. Боюсь, еще раз такой фокус не пройдет.

— Ты сейчас о Тобиасе Снейпе говоришь? – усмехнулся Алекс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги