Читаем Братья (СИ) полностью

— Тобиас понял свои ошибки, и решил не совершать их в отношении внука. Но, так как он человек довольно увлекающийся, то может впасть в другую крайность. Твой отец почему-то решил, что детей нужно баловать.

— «Тогда из них вырастут настоящие разбойники», — процитировал Алекс, вспомнив старую сказку. Затем решительно подошел к воспитаннику. – Не реви.

— Я уже не реву, — Гарри вытер глаза кулаками.

— Иди, собирайся. Мы пойдем с тобой на волшебный базар, и где-нибудь там поедим мороженое.

— Правда? – Гарри уставился на Алекса круглыми глазами и помчался в свою комнату.

— Мантию надень, — крикнул ему вдогонку капитан и повернулся к Регулусу. – Пойдем мы прогуляемся по Косому переулку, пойдешь с нами?

— Нет, я отдохну, — Рег потянулся и побрел на кухню варить себе кофе. Клив поднялся наверх, чтобы проследить за тем, как одевается Гарри, а Алекс, тяжело вздохнув, отправился в ванную.

В Косой переулок Алекс решил переместиться через камин, выбрав в качестве точки выхода «Дырявый котел». Пара минут переговоров через тот же камин с владельцем, и путь был открыт. Подхватив вертящегося и возбужденного Гарри на руки, Алекс шагнул в волшебное пламя.

Когда они вышли из камина, ребенок несколько утихомирился, с опаской разглядывая мрачное помещение. Алекс спустил его на пол, и Гарри крепко ухватил его за руку. Не останавливаясь, Алекс прошел на задний двор и открыл вход в переулок.

— Ух, ты! – Гарри осторожно пошел за капитаном, восторженно вертя головой.

Оказавшись в переулке, Алекс решил, что можно отпустить руку ребенка, предоставив тому некоторую свободу, повесив предварительно на ребенка следилку.

То, что сделал он это не зря, капитан понял уже в следующее мгновение. Стоило ему на секунду отвернуться, как Гарри уже куда-то умчался. Пробормотав заклинание, Алекс пошел искать воспитанника.

До начала учебного года оставался еще месяц, поэтому людей в Косом переулке было немного, но мальчик умудрился исчезнуть даже при небольшом скоплении народа. Следилка подавала сигнал от места, находящегося недалеко от магазина спортивного инвентаря. Почему-то Алекс решил, что Гарри, как и все мальчишки его возраста заинтересовался метлой, выставленной на витрине, однако, подойдя поближе, он понял, что ошибся. В небольшой толпе детей, Гарри не оказалось.

Оглядевшись по сторонам, Алекс почувствовал сигнал, ведущий в зоомагазин. Предчувствуя, что домой они вернутся уже втроем, капитан, выругавшись сквозь зубы, направился к входу в магазин.

Алекс понял, что не ошибся в своих предположениях в тот самый момент, когда перешагнув порог магазина, увидел Гарри, сидящего на полу в обнимку с черным котенком книзла. Вокруг парочки суетился продавец, пытаясь влиять как на ребенка, так и на животного, но безрезультатно.

Увидев вошедшего Алекса и определив в нем родителя мальчика, продавец бросился к нему, заламывая руки.

— Я не понимаю, как он выбрался из клетки, — затараторил мужчина.

— Я надеюсь, вы говорите об этом комке шерсти, — Алекс решил относиться к происходящему философски.

— Конечно, мистер. Как только ваш сын вошел, этот котенок сразу очутился возле него.

— Это книзл, вряд ли сейчас вы сможете его продать за ту цену, которую он, безусловно, стоит, — усмехнулся капитан.

— Вы думаете, что я этого не понимаю? – продавец махнул рукой и направился за стойку.

— Сколько? – Алекс, бросив взгляд на тискающего котенка Гарри, подошел к продавцу.

— Он стоит двадцать галеонов, но вы сами сказали, что этот книзл выбрал себе хозяина. Так что…

— Так что он сейчас вообще ничего не стоит, все равно может сдохнуть, если не пойдет с мальчиком. Я вам дам пятнадцать галеонов, но вы соберете нам все, что нужно для ухода: лоток, корзину, какое-нибудь пособие для владельцев книзлов…

— Хорошо, это хоть что-то, — пробормотал продавец, и направился собирать все необходимое.

— Ну что, вы, как я погляжу, уже подружились? – Алекс подошел к Гарри и опустился перед ним на корточки.

— Папа, мы же его с собой возьмем? – Гарри с тревогой посмотрел на капитана и прижал пискнувший шерстяной комок к груди.

— А что нам еще остается делать? – Алекс поднялся, и радостно вскрикнувший ребенок вскочил с пола, не отпуская котенка.

— Ты видел? Он похож на моего зверя! – Алекс с сомнением посмотрел на свернувшийся в компактный клубок на руках у мальчика комочек, размером чуть больше его ладони.

— Ну, вероятно, когда он вырастет, то будет похож на твоего зверя, сейчас же сходство довольно небольшое. В общем так, ты сбежал от меня, практически совершил без моего участия покупку, так что сейчас мы пойдем, поедим мороженое, и отправимся домой, и это не обсуждается.

— Ладно, — Гарри похоже вообще больше ничего не волновало. Он начал что-то нашептывать котенку, не выпуская его из рук. – Я хочу назвать его Бальтазар.

— Как? – Алекс уставился на Гарри. – Откуда ты такие имена знаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги