Читаем Братская ГЭС полностью

НЕ УМИРАЙ, ИВАН СТЕПАНЫЧ

Не умирай, Иван Степаныч,не умирай, не умирай...Нехорошо ты поступаешь,бросая свой родимый край. Лежишь ты в Братской горбольнице,седобородый, у окна,а над тобой сиделки, шприцыи белизна, и белизна. Ты и обласкан и ухожен,и здесь просторная изба,но ты уходишь, ты уходишь,Иван Степаныч, из себя. Иван Степаныч, верь в леченье,Иван Степаныч, не спеши...Но тело медленно легчеет,освобождаясь от души. И твои руки тянет, тянеткакой-то силой роковойземля, темнея под ногтями,соединиться вновь с землей. Ты жил на крохотной заимкев низовье самом Ангары,и землю знал ты до землинкиеще с мальчишеской поры. И, как земля, тебе знакомабыла от века Ангара,ее суровые законы,ее пороги, шивера. Ты всяким слухам супротивноне мог поверить целый год,что поперек нее плотинастоит и людям свет дает. Но ты, в раздумьях трудных глядяна точки красненькие «ТУ»,котомку все-таки наладилда и поплыл на верхоту. И вот увидел ты плотину,и вот увидел нашу ГЭС,и, щуплый, седенький, притихловезде с котомочкою лез. Не слыша окриков и шуток,цементной пылью весь покрыт,плотину ты, не веря, щупали убеждался: да, стоит. И вдруг в глазах все покачнулосьи вбок плотину повело,и сердце словно бы споткнулось -устало сердце, подвело. И ты упал у поворотаи руки странно распростер...«Вставай ты, дедушка, ну что ты?» -рыдал молоденький шофер. Не умирай, Иван Степаныч,не умирай, не умирай...Нехорошо ты поступаешь,бросая свой родимый край. Когда к Берлину шли солдаты,то, набираясь к битвам сил,они варили концентраты,а эту гречку ты растил. Врачи, прошу вас, помогите,его смогите пробудить...Ну что ж, Берлина победитель,ты смерть не можешь победить? Летят по воздуху ракеты,и космонавты в них сидят.На спичках даже их портреты...А хлеб-то твой они едят. Вот пьют геологи сгущенку,вторгаясь в дальние края,а это рыжую Буренкудоила старая твоя. И пусть у пихт широколапыхпойдет за гробом весь народ,и пусть, в молчанье снявши шляпы,за ним правительство идет. И пусть красивыми стихаминапишут люди, ставя крест,что здесь лежит Иван Степаныч -создатель спутников и ГЭС.

ТЕНИ НАШИХ ЛЮБИМЫХ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия