Местные хоббиты в изумлении уставились на пол, а потом повскакали с мест, призывая Ячмения. «Общество» подалось прочь от Пиппина и Сэма, и те обнаружили, что сидят в углу в одиночестве, под мрачными и подозрительными взглядами. Было ясно, что многие уже зачислили их в подручные странствующего колдуна, чьи цели и сила неведомы. Только один смуглый житель Бри глядел на них с легкой насмешкой, будто что-то знал, и им стало крайне неуютно. Вскоре смуглый выскользнул из зала, а за ним двинулся косоглазый южанин. Эти двое весь вечер о чем-то шептались. Следом вышел и привратник Гарри.
Фродо чувствовал себя полным дураком. Не зная, что еще предпринять, он прополз под столом в темный угол к Страннику, который сидел неподвижно, не подавая вида, что о чем-то догадывается. Фродо привалился к стене и снял Кольцо. Он не мог объяснить, как оно оказалось у него на пальце. Возможно, он вертел его в кармане, пока пел, и, когда стал падать со стола и резко взмахнул рукой, оно наделось ему на палец. На миг Фродо задумался, не само ли Кольцо проделало с ним эту штуку. Может быть, оно хотело обнаружить себя в ответ на желание или приказ кого-то, кто находился в комнате? Только что вышедшие двое Фродо не понравились.
— Ну? — сказал Странник, когда Фродо появился вновь. — Зачем вы это сделали? Этот ваш поступок куда опрометчивей рассказов ваших друзей. Вы создали себе неприятности своими руками. Или вернее сказать – пальцем?
— Не понимаю, о чем вы, — сказал раздраженный и встревоженный Фродо.
— Да нет, понимаете, — ответил Странник, — но нам лучше подождать, пока шум не уляжется. Тогда,
— О чем? — спросил Фродо, не обратив внимания на то, что вдруг прозвучало его настоящее имя.
— О важном деле – важном для нас обоих, — ответил Странник, глядя Фродо в глаза. — Вы услышите кое-что полезное.
— Хорошо, — согласился Фродо, стараясь казаться спокойным, — поговорим позже.
Тем временем у очага шел спор. Мастер Осот подошел к спорящим и теперь пытался выслушивать сразу несколько противоречивых мнений о том, что же произошло.
— Я видел его, мастер Осот, — говорил хоббит, — или, вернее,
— Да бросьте, мастер Полыннинг! — воскликнул изумленный хозяин.
— Нет, не брошу! — ответил Полыннинг. — Больше того, как я сказал, так и было!
— Вероятно, тут какая-то ошибка, — сказал Осот, качая головой, — этого мастера Андерхилла было слишком много, чтобы он просто растаял в воздухе.
— Но где же он теперь? — воскликнули несколько голосов.
— Откуда мне знать? Он волен идти куда угодно, лишь бы заплатил поутру. Но мастер Тук здесь, он не исчез.
— Я видел то, что видел, и чего не видел, тоже видел! — упрямо заявил мастер Полыннинг.
— А я говорю, здесь какая-то ошибка, — повторил Осот, подбирая поднос и собирая разбитую посуду.
— Конечно, ошибка, — сказал Фродо, — я не исчез. Вот я! Перебросился в уголке парой слов со Странником, вот и все.
Он вышел вперед, к очагу, но большая часть присутствующих попятилась, напуганная пуще прежнего. Их ничуть не устраивало его объяснение, что после падения он просто быстро уполз под стол. Большинство жителей Бри, хоббитов и людей, ушли, чувствуя себя оскорбленными и утратив желание развлекаться. Один или двое, враждебно покосившись на Фродо, вышли, что-то бормоча себе под нос. Гном и человека три чудаков, засидевшихся дольше других, пожелали хозяину доброй ночи, но ничего не сказали Фродо и его друзьям. Вскоре в зале не осталось никого, кроме Странника, тихонько сидевшего у стены.
Мастер Осот, казалось, не слишком огорчился. Вероятно, он сообразил, что впереди еще много вечеров, когда в его доме яблоку будет негде упасть, – новую загадку станут обсуждать долго и во всех подробностях. — Что ж это вы наделали, мастер Андерхилл? — спросил он. — Распугали мне посетителей и перебили посуду своими кульбитами?
— Мне очень жаль, что я причинил вам беспокойство, — сказал Фродо, — это вышло не нарочно, уверяю вас. Просто досадная случайность!
— Хорошо, мастер Андерхилл. Но если вам опять вздумается покувыркаться или показывать фокусы – не знаю, что уж это такое было, – лучше заранее предупредите посетителей и обязательно
— Ничего подобного я больше не сделаю, мастер Осот, обещаю! А теперь я, пожалуй, пойду спать. Мы уедем рано. Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы наши пони были готовы к восьми.
— Хорошо! Но, прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать вам словечко с глазу на глаз, мастер Андерхилл. Я как раз вспомнил кое-что, что непременно должен вам рассказать. Надеюсь, вы поймете меня правильно. Я тут кое-что улажу и приду к вам в комнату, если не возражаете.