Читаем Бремя крови полностью

Вплоть до окончания чтения размашистых букв с завитушками во всех возможных местах Фейг не расставалась со своим оружием.

– Вы Рирз?

– Да.

– И вы должны проводить меня к милорду Вайткроу?

– Да. Теперь я могу встать?

– Да… Да, конечно, простите меня, милорд. Я испугалась…

– Я рад, что вы можете за себя постоять. Миледи, нам надо отправляться, скоро рассвет, и люди вашего мужа не позволят нам сбежать.

– Да-да, сейчас. Я должна собраться и переодеться. Вы можете выйти?

– Миледи, я с удовольствием бы подождал за дверью или даже вылез бы ради вас в окно, и не один раз. Я даже согласился бы ещё раз ощутить, как ловко вы орудуете стулом, но у нас нет на это времени!

– Хотя бы отвернитесь.

Рирз послушно отошёл к двери и разглядывал её, пока не разрешили повернуться. Он сильно ошибался, решив, что на этом его весёлая ночь закончится и они наконец-то покинут постоялый двор. Как бы не так.

Уважающая себя невеста отказалась отправляться без небольшого приданого – она собрала платья, украшения и многочисленные вещички для наведения красоты в сумки, столь неподъёмные, что Рирзу захотелось стать лошадью. Он в полной мере оценил, насколько ему повезло, что он родился бастардом, а не слугой, вынужденным таскать баулы за подобными леди в каждом из походов.

Сама Фейг, как и положено знатной женщине, ограничилась весом своего платья и плаща, а весь груз достался другу Вихта. Тихо бранясь, он выбросил из окна все сумки, затем спустился сам и встретил внизу невесту Вайткроу.

Проскользнуть по ночному городу удалось почти без проблем, если не считать таковыми оттянутые руки, плечи и ноющую боль в спине.

Только когда пара воссоединилась и они отправились, бастард смог передохнуть.

Он засыпал, сидя на лошади, и, просыпаясь, чувствовал, что не способен разогнуться без посторонней помощи. На мосту он выбросил драгоценности брата, все, включая перстень и пустой кошель, предварительно пересыпав себе всё золото. По монетам вычислить прошлого хозяина невозможно.

– Очень больно?

– Ты спрашиваешь уже в который раз, Вихт. Спина болит, но ещё больше пострадало моё самолюбие – меня избила юная леди!

Вихт засмеялся. Интересно, станет ли он смеяться, если во время супружеской ссоры Фейг схватится за стул?

– Надеюсь, нас не успеют догнать.

– Не будет погони. Ротр мёртв, никто не станет гнаться неизвестно за кем. И даже если они поймут, что твоё отсутствие на турнире связано с исчезновением леди, то бежать за лордом бессмысленно. Они не смогут ничего сделать. Думаю, большая часть его свиты и вовсе не знает, что ты каким-либо образом связан с Фейг.

– Если он мёртв, то ты хочешь сказать, что ты… Ты его?.. Ты не должен был! Ротр был твоим братом, и не стоило ради меня идти на эти жертвы.

Вихт выглядел испуганным и расстроенным. Рирз махнул рукой и пожалел об этом – боль снова скрутила его.

– Ты стал для меня бо́льшей семьёй, чем мои родные братья и сестра. – Рирз знал, что следует сказать, чтобы вызвать чувство благодарности к себе. Вихт рвался начать войну, чтобы вернуть невесту, а теперь, когда она рядом, требуется веская причина, чтобы не отступить от плана. Благородство Вайткроу и желание помочь другу, что пошёл ради него на столь греховный шаг – лучшая гарантия, что всё было не зря.

– Ты вновь спас меня! Уже в который раз. Рирз, чем я могу отплатить тебе?

– Увеличь жалованье друга. Кажется, твоя леди мне что-то сломала – и теперь мне потребуется оплачивать лекарей.

– Ты мой гость, друг. Нет, брат! У тебя такие же права в моём доме, что и у нас с Фейг. И я когда-нибудь отплачу тебе за всё, что ты ради нас делаешь.

– Я запомню. В следующий раз, когда ты заставишь меня танцевать на своих балах, я припомню тебе эти слова. Иди к своей возвращённой любви и дай мне наконец поспать. Да, и передай ей, что она должна будет написать письмо регенту – рассказать, что на Ротра напали воришки, его убили, а её, напуганную, спасли от нехороших людей ты и твои подданные. Пусть попросит разрешения вам сыграть свадьбу, думаю, лорд Клейс Форест пойдёт вам навстречу.

Первые три дня отряд ночевал исключительно в походных условиях, избегая мелких городков. Когда стало ясно, что за ними никто не гонится, на счастье Вихта и к удовольствию не привыкшей к таким условиям Фейг, они остановились на постоялом дворе. Рирз не стал препятствовать данному решению и искренне радовался кровати, горячей еде и наличию травников в городке – после жуткого вида кашицы из трав ему и правда полегчало; дорога стала веселей.

Экрог

Куор до сих пор не прислал письмо, что добрался до крепости. Он отбыл вместе с семьёй и тремя воинами, Редгласс старался искоренить любителей лёгкой наживы, но охрана верному слуге и ценному командующему, а также его жене и детям не была лишней. Вместо долгожданного письма о прибытии всех в назначенное место ему донесли, что те самые трое сопровождавших найдены мёртвыми, о Куоре не было ни слова.

На его послание, отправленное с воребом, вернулся ответ, что до крепости семья так и не добралась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испорченные сказания

Забытые пороки. Том I
Забытые пороки. Том I

Жизнь в королевстве шла своим чередом, пока король не отправился в иной мир, оставив после себя одиннадцатилетнего сына.Копившиеся обиды лордов более не сдерживались страхом; последствия их заговоров стали непредсказуемы. Законы, призванные улучшить положение дел, забыли и исказили. Все, кто был против просвещения и трат казны на него, начали проявлять себя. А вспыхнувшие бунты лишь прикрыли другую беду – возродившийся культ начал проводить кровавые ритуалы, чтобы вернуть в мир то, что не следует возвращать.В потомках первых правителей начал пробуждаться дар, что погрузит мир в хаос войны. Королевский трон остается неприкосновенен пока Династии решают свои конфликты, но регент понимает - вскоре будущему королю станет некем править.А причиной всему стала лишь одна ошибка прошлого.

Ксен Крас

Самиздат, сетевая литература
Бремя раздора
Бремя раздора

Смута, бунты и междоусобицы в Ферстленде не утихают. Пусть до поры принц остается неприкосновенен, а трон – незыблем, над королевством сгущаются тени далекого прошлого.То, что считалось лишь глупой сказкой, начало сбываться, но лорды предпочитают не замечать этого, потакая своим прихотям. Давние договоренности, привычные союзы и старые традиции теряют свою силу и забываются.В борьбе за власть, ради выгоды или отмщения врагам кровные узы более не имеют значения, и это только усиливает разброд.Зараза древнего культа, набирающая мощь благодаря поддержке влиятельных союзников, уже достигла Новых Земель.Культисты не ведают жалости, вынуждая ведомых духами жителей свободных земель вмешаться в судьбу королевства.А тем временем каждый неверный шаг лишь отягощает мир бременем раздора.Продолжение драматического цикла «Испорченные сказания», второй том.

Ксен Крас

Героическая фантастика

Похожие книги