Читаем Бремя страстей человеческих полностью

"I was relieved to get your letter, I can tell you," she said at last. "I thought p'raps you weren't at the 'ospital any more."- Откровенно говоря, я обрадовалась, получив твою открытку,- сказала она наконец.- А я-то уж думала, что тебя больше нет в больнице.
Philip did not speak.Филип по-прежнему молчал.
"I suppose you're qualified by now, aren't you?"- Наверное, ты теперь уже врач?
"No."- Нет.
"How's that?"- Почему нет?
"I'm no longer at the hospital.- Я давно не учусь.
I had to give it up eighteen months ago."Вот уже полтора года, как мне пришлось бросить учение.
"You are changeable.- Какой непостоянный.
You don't seem as if you could stick to anything."Видно, ничем не можешь заняться всерьез.
Philip was silent for another moment, and when he went on it was with coldness.Филип немного помолчал, а потом сухо объяснил:
"I lost the little money I had in an unlucky speculation and I couldn't afford to go on with the medical.- Я потерял то немногое, что у меня было, в неудачной спекуляции, и у меня не хватило денег доучиться.
I had to earn my living as best I could."Приходится зарабатывать на жизнь.
"What are you doing then?"- А что ты делаешь?
"I'm in a shop."- Служу в магазине.
"Oh!"- А-а!
She gave him a quick glance and turned her eyes away at once.Милдред кинула на него взгляд и сразу же отвела глаза.
He thought that she reddened.Ему показалось, что она покраснела.
She dabbed her palms nervously with the handkerchief.Она нервно терла ладони носовым платком.
"You've not forgotten all your doctoring, have you?"- А ты еще не забыл, как лечат?
She jerked the words out quite oddly.- Она как-то странно выговаривала слова.
"Not entirely."- Не совсем.
"Because that's why I wanted to see you." Her voice sank to a hoarse whisper. "I don't know what's the matter with me."- Ведь я ради этого и хотела тебя повидать.- Голос ее упал до хриплого шепота.- Не знаю, что со мной происходит.
"Why don't you go to a hospital?"- Отчего ты не пойдешь в больницу?
"I don't like to do that, and have all the stoodents staring at me, and I'm afraid they'd want to keep me."- Не хочу, чтобы на меня глазели студенты, да и боюсь, что меня оттуда не выпустят.
"What are you complaining of?" asked Philip coldly, with the stereotyped phrase used in the out-patients' room.- На что ты жалуешься? - холодно задал Филип стереотипный вопрос, который он так часто слышал в амбулатории.
"Well, I've come out in a rash, and I can't get rid of it."- Понимаешь, у меня какая-то сыпь, и я никак не могу от нее избавиться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки