Читаем Бремя власти полностью

Секретарь, державшийся до этого за спиной у своего господина, протянул туго свёрнутый в трубку пергамент, снизу которого на тесёмке болталась большая сургучовая печать с королевским гербом. Кастелян взял свиток и, небрежно развернув его, принялся читать. Внимательно просмотрев грамоту до конца, он поднял голову.

— Алиенора Беркли переходит под ваше опекунство?

— Именно. До совершеннолетия или до замужества. Ну, или до появления здесь моего брата, в зависимости от того, что случится раньше.

— Ваши распоряжения?

Рич Беркли вновь поднял руку, и отряд солдат окружил стоявших на ступеньках полукольцом. Стражники Тиррела Одли схватились за оружие, но тот покачал головой, и они остановились поодаль, тихо переговариваясь между собой. Граф Клеймор холодно наблюдал за всеми передвижениями.

— Сир Равен Оргин, вы смещаетесь со своего поста и будете заключены под стражу до окончания следствия. Допросники выяснят степень вашего участия в заговоре против его величества. Сир Тиррел, в случае, если вы даете слово повиноваться мне, вам надлежит очистить все казармы и перевести ваших солдат на службу на внешние стены Хартворда.

Тиррел сжал губы.

— Слово, — произнёс он после непродолжительного молчания.

— Выполняйте.

Граф щёлкнул пальцами. Мгновение поколебавшись, кастелян отстегнул от пояса короткий меч и протянул его солдатам. Построившись вокруг него в небольшое каре, те быстро повели по направлению к донжону. Тиррел, хмуро проводив их взглядом, принялся кратко отдавать приказы своей страже. Немногочисленная дворня, украдкой наблюдавшая за происходящей сценой, стала расходиться.

— Сир Тиррел! — Рич Беркли внимательно осмотрел двор. — Леди Алиенора?

— Она ожидает вашу светлость в холле замка.

Граф кивнул и, спешившись, в окружении небольшой группы стал подниматься по лестнице.

* * *

Зал был пуст и холоден. Лучи заходящего солнца, преломляясь в цветных стёклах окон-бойниц, еле освещали огромный потухший камин, возле которого, прижавшись друг к другу, сидели обе подруги.

Двустворчатые двери распахнулись. Алиенора, завидев хромающую фигуру, бросилась через залу.

— Дядя, что происходит? Где мой отец? Что с ним?

Граф, не отвечая, стянул кожаные в металлических полосках перчатки и бросил их на стол. Мельком глянув на девушек, он уселся на скамью.

— Дрого!

В дверях показалась фигура его сына, в железной кирасе, но без шлема. Ухмыляясь, он смотрел на Алиенору.

— Возьми двух солдат и проводи свою кузину в её опочивальню. Алиенора, я поднимусь туда чуть позже и мы поговорим. Твоя подруга пусть идёт к себе домой.

— Что случилось?! Дядя?

Рич нетерпеливо передёрнул плечом.

— Я сказал, поговорим позже.

Дрого схватил её за руку.

— Пойдём.

Алиенора, морщась от боли — он неожиданно оказался довольно силён, — пошла за ним следом, еле поспевая за его нервно подпрыгивающей походкой. Повороты коридоров мелькали один за другим. Сзади топали обутые в сапоги солдаты.

— Нам не сюда, — дёрнув его за руку, спустя некоторое время сказала она.

— Ну отчего же… — Дрого, быстро оглянувшись по сторонам, с силой втолкнул её в одну из открытых дверей. Они оказались в небольшой комнате, одной из тех, что были вырублены в толще замковых стен. В середине её стоял стол, заваленный какими-то бумагами, и, без особого порядка, несколько стульев.

Алиенора, потирая руку, на которой отпечатались его пальцы, прислонилась спиной к холодной каменной стене.

— В чём дело?

Дрого повернулся к ней с какой-то внутренней яростью. Она вздрогнула. Он смотрел на неё, не отрываясь, и его трясло.

— Папашка твой визжал, как недорезанная свинья, когда его тащили на плаху!

Глаза Алиеноры расширились. Ни слова не говоря, она размахнулась и влепила ему здоровенную затрещину.

Дрого ударил её в живот. И ещё. И ещё. Еле хватая ртом воздух, она упала на пол, а он продолжал беспорядочно молотить её ногами и руками, без устали, по голове, по всему телу. Схватив Алиенору за волосы, он бросил её на стол животом вниз и, резко дёрнув, разорвал платье.

Алиенора завизжала. Она брыкалась и махала руками, пытаясь до него дотянуться, но рука Дрого крепко прижимала её лицо к столу.

— За ноги держите!

Двое солдат, на мгновение замешкавшись, схватили её.

— Сука! Тварь! — орал Дрого, путаясь другой рукой в завязках штанов. — Уже не такая гордая, да?

Краем глаза Алиенора заметила, как дверь распахнулась, и в проёме показался Рич Беркли.

— Отпустите её.

Наёмники мгновенно разжали руки. Алиенора, путаясь в разорванном платье, упала со стола и, всхлипывая, отползла к стене.

— Дурак. — Сжав зубы, граф подошёл к своему сыну, стоявшему в наполовину спущенных штанах, и влепил ему сильную пощёчину. Дрого отлетел в сторону, ударившись головой о каменную скамью. И тут же вскочил. Глаза у него стали стеклянными, а из уголка рта потекла струйка белой слюны. Дрого выхватил кинжал и с рёвом кинулся на своего отца. У Алиеноры замерло дыхание.

Клеймор без особого труда перехватил его руку, вывернув её за спину, и швырнул его на тот же стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказания о Корнваллисе

Бремя власти
Бремя власти

Средневековое фэнтези, написанное учёным-историком.Королевство Корнваллис. Время войн и насилия, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а человечество со страхом ожидает прихода Тени.Эпоха перемен – глазами четырёх персонажей. Когда-то двое юношей и две девушки росли в замке Хартворд, последней преграде на пути чудовищ.Теперь им предстоит пережить то, что приготовили для них Боги. Боги, которые решили за них.Один станет знатным эорлином – и дорого за это заплатит.Другой исполнит свою мечту о странствиях, но будет вечно тосковать по дому.Третья в безумной жажде мести повергнет королевство в бездну хаоса.Четвёртая - выдержит всё.Но пока никто из них не знает, что сулит им будущее.

Игорь Анейрин

Фантастика / Фэнтези
Наследство Каменного короля
Наследство Каменного короля

Королевство Корнваллис. Страна первородных князей, наёмников и бюргеров, величественных замков и крестьянских хижин. Страна людей и тех, кто прячется в Тёмных лесах.Время войн, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а простой люд со страхом взирает на Гриммельнский Вал, за которым нечто ожидает своего часа. Но те, в чьих силах противостоять злу, ныне вне закона.Эпоха перемен – глазами четверых друзей.Когда-то двое юношей и две девушки росли в замке Хартворд, последней преграде на пути чудовищ. Теперь им предстоит пережить то, что приготовили для них боги. Боги, которые решили за них.Один станет знатным эорлином – и дорого за это заплатит.Другой исполнит свою мечту о странствиях, но будет вечно тосковать по дому.Третья в безумной жажде мести повергнет королевство в бездну хаоса.Четвёртая - выдержит всё.Но пока никто из них не знает, что сулит им будущее.

Робер Дж. Гольярд

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме