Брезгливо сморщившись и стараясь глубоко не вдыхать жилой дух комнаты, оберштурмфюрер быстро шагнул в ее полумрак. Ничего подозрительного. Типичное жилище местного бедняка. В центре – беленая печь, в таких обычно пекут хлеб, несколько длинных лавок, на полках какие-то горшки, на одной из стен украшенная вышитым рушником иконка Божьей Матери… Мальчишку Шуман заметил почти сразу. Он сидел слева от входа за небольшим грубо сколоченным столом и, широко расставив острые локти, что-то сосредоточенно рисовал на большом куске бумаги. На вошедшего он не обратил никакого внимания. Рядом теснились баночки с красками и несколько жестянок из-под консервов. Из одной торчали кисточки, в другой, судя по всему, была вода. «Однако», – удивился Шуман и скорее из любопытства, чем преследуя какой-то умысел, подошел и глянул мальчишке через плечо.
Увиденное потрясло его. Шуман немного разбирался в живописи и не мог не оценить талант маленького художника. На рисунке был довольно-таки умело изображен зеленый склон, неровный гребень перевала и маленький пастушечий домик с белыми фасолинами пасущихся вокруг овец. Но вовсе не это поразило немца, а три аккуратно вырисованные человеческие фигуры. Они стояли подле домика. На груди автоматы, за плечами вещмешки, на пилотках были ясно различимы красные звезды…
– Где ты это видел? Русские были здесь ночью? Ну же, ответь! – вкрадчиво начал Шуман, но видя, что мальчишка никак не реагирует на вопросы и продолжает как ни в чем не было рисовать, тут же вспыхнул и, схватив его за шиворот, рывком выдернул из-за стола. Ребенок оказался неожиданно легким. В больших неподвижных глазах мелькнуло не то удивление, не то испуг, бледное лицо его внезапно скривилось в плаксивой гримасе, и он забился в руках Шумана, издавая при этом противный, похожий на вой звук. Оберштурмфюрер едва сдержался, чтобы не приложить мальчишку головой об стол. Но, вовремя сообразив, что ребенок не понимает по-немецки, стал звать переводчика. Тот, правда, уже и сам спешил на шум и крики. Следом за переводчиком вбежал в дом пастух. Увидев бьющегося в истерике сына, он пришел в неописуемое волнение и что-то быстро сказал, не спуская с Шумана ненавидящих глаз.
– Он просит, чтобы вы отпустили сына, – подал голос переводчик. – Он говорит, что мальчик болен и все равно ничего не сможет сказать.
– Тогда пускай он сам скажет, что это значит! – зарычал в ответ Шуман, отшвыривая ребенка и хватая со стола рисунок.
Даже в полумраке комнаты было видно, как побледнел пастух. Прижимая к себе заходящегося в истерике сына, он несколько мгновений неотрывно смотрел на рисунок, а потом перевел свой взгляд на Шумана и что-то медленно произнес.
– Он говорит, хороший рисунок. Его сын очень хорошо рисует, и он очень гордится своим сыном, – тут же отозвался переводчик.
У Шумана от ярости похолодели кончики пальцев, рука сама потянулась к кобуре, но, уловив едва заметную усмешку на губах горца, оберштурмфюрер сдержался.
– Расстрелять. Всех, – коротко бросил Шуман и быстро вышел прочь. Он вдруг почувствовал смертельную усталость и апатию. Двое суток без сна давали о себе знать. Ему представился весь тот путь, что надо проделать еще, чтобы догнать русских.
«К тому же, – подумал он, – что могут эти трое, один из которых ранен, без рации, без точных координат аэродрома?..»
Приказав стрелкам продолжать преследование, он направился назад, к злосчастной скале, откуда ночью удалось ускользнуть русским. За спиной оберштурмфюрера вдруг послышался истошный женский крик и сразу же вслед за ним, заглушая пронзительное, отраженное скалами эхо, коротко громыхнули автоматы. Он понял, что это значит, и оборачиваться не стал…
12
Расстояние в горах обманчиво: несколько сантиметров на карте, отмеченные Чибисовым еще в домике пастуха, обернулись шестью часами почти непрерывного подьема.
И хотя разведчики, помня предупреждение Трофима об усиленной охране обьекта, старались идти осторожно, они чуть было не наткнулись на умело замаскированный немецкий сторожевой пост, расположенный рядом с единственной в этом районе горной тропой.
И непременно наткнулись бы, если бы не плывущий над тропой аромат свежесваренного кофе. Его первым втянул, словно вобрал в свои ноздри идуший вслед за Василе Чибисов и тут же подал знак остановиться. Приказав отряду сойти с тропы и замаскироваться, он подобрался поближе к посту и глянул в бинокль.
Немцы (капитан насчитал троих) вели себя довольно беспечно, видимо, сказывались удаленность и умиротворяющая тишина здешних мест. Над небольшим, аккуратно обложенным камнями костерком был установлен помятый закопченый кофейник, над которым дежурил один из солдат. Двое других о чем-то лениво болтали чуть в стороне, периодически поглядывая то на товарища, то на кофейник.
Снять немцев не представляло большого труда, но, посовещавшись, разведчики решили в бой не вступать, а попробовать пройти другим маршрутом, тем более что Василе знаками показал, что знает такой маршрут.
– Апроапэ, – несколько раз повторил он и махнул рукой в сторону возвышающегося над ними перевала.