Холмс убедилась в том, что найденный ею подозреваемый и был искомым убийцей — его реакции на её слова и его жилище были для неё исчерпывающими доказательствами. Она мысленно составила маршрут для Лестрейда и всей его следственной команды. Тот сложился стройным планом: фрагмент видеозаписи из переулка и ночного автобуса, свидетельство Далси о нападавшем, составление его автопортрета и сравнение с имеющимися снимками, другой свидетель, опознавший Стивена Деннехи в круглосуточном магазине, задержание по обвинению в избиении с попыткой убийства, дальнейший обыск жилища, обнаружение двух видов волокон, безапелляционно соединяющий задержанного с — по меньшей мере — одной из убитых. Подобное Мелинда проворачивала для лондонской полиции уже не раз, дело было раскрытым. Брикстонский душитель стоял в нескольких метрах от Холмс и, вопреки показной браваде, осознавал так же ясно, что уже пойман.
В иной ситуации Мелинда предоставила бы всё остальное патрульным или оперативной группе задержания, но сейчас речь зашла о Мориарти — и это было несколько выше и деликатнее узкости и грубости убойного отдела. Поэтому она оставалась стоять. Стивен Деннехи в двери стал заметно нервничать.
— Как он с тобой связывался? Анонимные чаты в интернете? Сообщения с номеров из твоей телефонной книжки? Текст на квитанциях из магазина? — В ответ на каждый отдельный вопрос он едва различимо хмурился, и Холмс понимала, что раз за разом ошибается. То, что
Она позволила этому просочиться в свой голос:
— Ты просто пешка в его большой непостижимой для тебя игре.
Деннехи ядовито усмехнулся.
— Думаешь, ты что-то большее?
Всё это время неподвижно замерший на пороге, он сделал короткий ленивый шаг вперед. Пол устало вздохнул под его ногами. Мелинда вытянула руки из карманов пальто, готовясь защищаться. Объективно время и место для драки были неудачными. Холмс была уставшей после бессонной ночи, а так — ослабленной, реакция замедлилась; места для увиливания и обманных выпадов — единственной действенной тактики для телосложения и веса Мелинды — в комнате не было. И всё же она сжала кулаки. Сколько себя помнила, она никогда — даже вопреки всем объективным причинам — не сдавалась без борьбы: в спорах с братом, в попытке зарядить и выстрелить из папиного ружья, в потасовках с девочками из частной школы. Она могла принять собственное поражение лишь как свершившийся факт после того, как испробовала все возможные способы его избежать. Так или иначе, а выход из гостиной был один и находился за спиной Деннехи.
Он скосил взгляд на её пока опущенные, но плотно сжатые кулаки, и снова оскалился.
— Я предпочитаю послушных женщин, — проговорил он с металлической вибрацией в голосе.
Холмс фыркнула:
— Я не умею быть послушной — ни просто так, ни за деньги. Или ты спутал меня со своей матерью-шлюхой?
— Заткнись.
— Поэтому проститутки, Стивен? Потому что они весьма сговорчивые? Как мама? Тому, кто ей платил, и кого она приводила в дом, доставались её ласка и внимание? Но не тебе?
— Заткнись!
Он двинулся на неё, багровея от злости и широко, неточно замахиваясь. Мелинда присела, пропуская тяжелый кулак над собой. Разозленный противник часто был невнимательным, податливым, уступающим. А потому она продолжила:
— Да и разве может тебе везти с женщинами, когда у тебя лицо напополам разделено этим уродским шрамом? Только проститутка и согласится на встречу.
Деннехи грузно повернулся. Их положение в комнате изменилось: он шагнул вбок от двери к дивану, она приблизилась к столу и проходу к двери.
— Зачем ты это сделал — ударил себя горячей сковородкой? Надеялся, мамочка утешит и полюбит поранившегося Стивена? Надеялся, что она тебя заметит?
— Сука, сука. Какая же ты сука! — взревел он и снова замахнулся. Холмс подняла руки, заслоняя ими голову и пятясь прочь от стены, у которой Деннехи мог загнать её в угол, но вместо ударить, он ухватил её за локоть и повисший на плече ремень портфеля, резко дернул Мелинду на себя; а затем с силой, почти оторвавшей ноги Холмс от пола, тошнотворно взболтнувшей её внутренности противодействием инерции, оттолкнул. Она безвольной грудой, напрасно хватающейся за воздух и не находящей опоры, отлетела к столу. Тот опрокинулся набок, стулья с отчаянным оглушающим деревянным визгом поехали на полу, истерично задребезжала свалившаяся и разбившаяся в керамические дребезги мыска. Холмс завалилась на край вставшей вертикально столешницы, и это отдалось острой вспышкой боли в ребрах. Мелинда сдавленно вскрикнула и судорожно вдохнула ртом — в легких полоснуло удушающим жжением. Она неловко сползла на пол.
В кармане её пальто зашелся громким трезвоном мобильный телефон.