Читаем Брось мне вызов полностью

Дамы, собравшиеся за столом, согласно гудят, и я пытаюсь не подавиться глотком чая. Последние полчаса я чудом держусь вежливо, слабо улыбаясь, когда слушаю обмен сплетнями про взлеты и падения на социальной лестнице.

– Мэри, дорогая, ты упомянула, что твой средний ребенок вернулся из США? Как он там? Вероятно, сходит с ума от культурных перемен.

Кажется, эту леди зовут Фрэнсис, если я правильно помню. И, честно говоря, я использую термин «леди» довольно условно. Да, она одета как леди, вырезана по тому же трафарету, что и остальные гарпии, собравшиеся за столом, вплоть до старинных серег с алмазами и сочетающихся с ними браслетов, потягивает чай и надкусывает малюсенькие бутерброды с безупречными манерами, но в этой пиранье нет ничего женственного.

Мэри, естественно, сияет.

– Да, все верно. Он вернулся домой погостить, но я надеюсь задержать его подольше. Но в Штатах у него все хорошо, он приехал со своей возлюбленной Эль.

Она уже представила меня, и я прошла через судейские взгляды расстрельной команды, которая напомнила мне странную смесь «Дрянных девчонок» и «Золотых девочек». Но те же ясные и острые взгляды вновь обращаются ко мне.

– Урвала себе красавчика, да? – спрашивает меня Фрэнсис. – Должно быть, большая удача для такой девушки, как ты. Ты ведь просто его ассистентка, верно?

Я разеваю рот. Это не столько слова, сколько ее очевидное убеждение в том, что Колтон почему-то выше меня из-за его банковского счета и положения.

Клянусь, я слышу, как Маргарет, одна из других «леди», тихо шутит:

– Ах, вот оно что. Теперь мы знаем, что он в ней нашел.

Я закрываю рот, резко ударяя зубами друг о друга. Прокашливаюсь и заставляю себя проглотить весь яд, который хочу выплеснуть на этих женщин. Было бы так приятно просто поджарить их, как свиней на вертеле, но это только подтвердило бы их точку зрения.

То, что я им не ровня. Грубая, пошлая, да еще и американка.

И как бы мне ни хотелось это признавать, Колтону может понадобиться помощь матери в сделке с отцом. Разозлить ее, смущать ее перед снобистскими подругами – значит сорвать эту сделку.

Но я дочь своего отца, и я видела, как он играл в эти игры прежде. И видела, как он их выигрывал. Лучший способ, единственный способ выйти победителем – играть в их игру лучше, чем они.

Я медленно поворачиваюсь к Фрэнсис, позволяя усилить драматический эффект, зная, что каждая из них ждет, затаив дыхание, чтобы убедиться в своей правоте насчет меня. Фрэнсис даже скривила рот в ожидании.

– Мне очень повезло быть с Колтоном. Он удивительный человек, который ценит интеллект и независимость. Он видит во мне равного, партнера. Возможно, это американский идеал, который вам не знаком?

Я мило улыбаюсь, как будто просто учу ее незначительным культурным различиям.

– Он ценит мой ум и идеи, всегда готов их выслушать и поделиться со мной собственными мыслями. Мы общаемся и веселимся, проводим время вместе, и только и делаем, что наслаждаемся обществом друг друга. Такое встретишь довольно редко, не так ли?

Крошечная улыбка Фрэнсис меркнет, и я собираюсь добить ее. Она сделала некоторые предположения обо мне, но я также высказалась и о ней, наслушавшись, как они бесконечно язвят обо всех и обо всем, при этом скромно хвастаясь своим богатством, положением и даже детьми и внуками.

– К сожалению, некоторые пары устают друг от друга через некоторое время, или женщины переходят в категорию «видно, но не слышно».

Я печально качаю головой, изображая неверие, что кто-то согласится на такую ничтожную жизнь.

– Я, конечно, не променяла бы ни свое образование, ни прямолинейность, ни интерес Колтона ко мне, чтобы сидеть, как старая тетка, которая самоутверждается только за счет унижения других. Это было бы так неприятно, сплошная трата времени.

Мэри мечется, пытаясь сгладить острые углы.

– О, Эль, дорогая, давайте не будем устраивать сцен. Конечно, Колтон ценит американскую открытость, но мы предпочитаем меньше прямолинейности…

Ущерб нанесен.

Ее подруги насмехаются надо мной, и Мэри выглядит сильно разочарованной, когда осознает это. Мне не спасти этот чай или потенциальную связь с Мэри. Если я убила все шансы Колтона, то могу эффектно убраться отсюда.

Я обращаюсь к Маргарет, женщине, которая думает, что мой единственный подкупающий навык – минет.

– И да, Колтону и правда нравится мой рот. – Хлоп-хлоп ресницами. Я напоминаю им о ехидном комментарии Маргарет, вклинившейся в разговор. – Нет ничего стыдного в том, чтобы иметь счастливую, здоровую сексуальную жизнь.

О-о, резкое шипение, когда я осмеливаюсь произнести слово «секс» над стоящими на белой скатерти чашечками чая достаточно громко, чтобы привлечь внимание соседних столов. Плевать, я в ударе.

Я снимаю салфетку с колен, вытираю уголки рта, вздернув бровь, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.

– Прошу прощения. Думаю, я найду более подходящую компанию. В местном многообещающем пабе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Запретное желание

Похожие книги