Лучше текста об искусстве и быть не может: Молсуорт готова взаимодействовать с работами Гессе на чрезвычайно личном, интимном уровне, при этом не теряя способности анализировать. Думаю, образ, смотрящий в ответ, – ключевая идея в тексте. Как будто те усилия, что мы прикладываем к созданию произведения, наделяют его собственной индивидуальностью – и эта иная индивидуальность смотрит на своего создателя взглядом, который питается кровью страдающего творца, что само по себе и облегчение, и жутковатый опыт одновременно. Если работа не смотрит на тебя в ответ – ты не вложила в нее достаточно энергии. буддист однажды спросил меня, не считаю ли я писательство своей религией. Я ответила, нет, писательство не моя религия. Не знаю, что для меня религия. Писательство – мое призвание.
* Сгусток любви *
3/12/10
Жалость к сети
Во вторник вечером за ужином обсуждала с Колтером Джейкобсеном наш совместный проект для SF Camerawork. Колтер предложил сделать книгу на основе моих записей в блоге, посвященных буддисту. Колтер – главная движущая сила местного филиала Publication Studio, издательства, основанного в Портленде Мэттью Стэдлером и Патришей Но («эксперимент в области устойчивого книгоиздания»). С сайта Publication Studio:
Мы печатаем и переплетаем книги по запросу, выпускаем оригинальные произведения художников и писателей, которыми восхищаемся. Наши книги отвечают современным дискуссиям и не теряют актуальность. Мы уделяем внимание жизни книги в обществе и взращиваем заинтересованную и вовлеченную публику. Publication Studio – издательская лаборатория в полном смысле этого слова, создающая не только книги, но и аудиторию. Читательская аудитория – нечто большее, чем просто рынок, – формируется направленными усилиями по распространению текстов, организации очных дискуссий и собраний, созданию цифрового архива. Все вместе они создают пространство для разговора, общественное пространство, объединяющее отдельных читателей в аудиторию.
Я не собиралась делать книгу из этого блога – повседневной практики долготерпения и позора, – но ухватилась за эту возможность. Разгоряченная, я начала строчить заметки о переводе блога в книгу: зачем это мне, возможно ли это, что нужно сделать, чтобы получить связный текст. Я поговорила с Кевином. Я написала Дж. В. Велдхуну.
Вот что ответил Джон:
Продвижение вперед по тексту – для интернета огромная проблема! Текст с экрана читаешь как свиток, – то ли дело книгу. В интернете удовольствие не разливается так, как при чтении книги, когда интимность познания можно ощутить под пальцами. Ты овладеваешь чужим умом или видением, и книга дает тебе почувствовать длительность: ее конечность, пространство для большого пальца на полях, как тончают непрочитанные страницы, как начинаются и заканчиваются ваши отношения. Куда уж там! Сеть гигантская, ее стоит пожалеть.
Мысль Джона о конечности/бесконечности кажется ключевой. Неудивительно, что я хочу поместить буддиста в книгу. Я хочу заключить его в сосуд, я хочу положить конец этому безумию, этой бесконечной тоске по человеку, чьи придирки граничили с насилием. Бля, Доди – отпусти иди дальше смирись. Чем больше идей приходило мне в голову, тем больше заметок просачивалось в дневник. Я убедилась, что мои мысли слишком хороши, чтобы оставаться небрежной писаниной в блоге. Следовало развить эти грандиозные идеи, придать им форму и снабдить сияющим венцом послесловия, печатного текста вслед за блогом – чтобы книгу хотелось купить. По мере того, как фантазии о книге и ее лапидарном послесловии росли, мое отношение к блогу становилось всё более пренебрежительным – будто это мой жалкий пасынок, несчастная Золушка, которая никогда не найдет дорогу на бал.