Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Сегодня Алекс откликался на предложенные действия иначе, в корне меняя поведение, имевшее место там, в комнате школьного общежития.

Отвечал так, словно Кэрмит был не только причиной его временного помешательства, толкнувшего на измену любимой девушке, а кем-то по-настоящему дорогим. Возможно, даже любимым. Во что хотелось верить, но выходило с большим трудом.

Целовал сдержаннее, нежнее, без нападения и показной агрессии. Запустив ладонь ему в волосы, Алекс пропускал пряди сквозь пальцы, размеренными прикосновениями поглаживал шею, отодвигая ткань капюшона толстовки. Минимум страсти, максимум нежности.

Поцелуй – извинение, попытка попросить прощения за неизвестные проступки.

Поцелуй не любовников, но влюблённых. Возлюбленных. Вполне взаимно.

Никаких прикушенных кровоточащих губ, никакой борьбы. Только мягкие прикосновения и удивительная чуткость.

– Заслужил? – поинтересовался Кэрмит, отстраняясь и проводя пальцем по нижней губе Алекса, поглаживая, не пытаясь при этом засунуть в рот хотя бы одну фалангу.

– Пока не знаю.

– В дальнейшем буду стараться лучше. Привет.

– Привет. Какими судьбами ты здесь оказался?

– Стараниями нашей общей знакомой. Каюсь, она меня обманула, но я рад, что не уехал сразу же, осознав, что это не более чем часть коварного плана.

– Герды?

– Да. Она попросила встретить её здесь, но, кажется, это невозможно. Я не увижу её, даже если прожду под воротами до утра.

– Мы были на концерте. Кажется, сначала она планировала позвать тебя, но ты не смог составить компанию.

– Да, она говорила. У меня сегодня был семейный вечер в театре. Шекспир, вечная классика, очередная интерпретация. Несмотря на избитость темы и затасканность первоисточника, мне понравилось. Надеюсь, вы тоже хорошо провели время.

– Неплохо, – произнёс Алекс. – Герда не упоминала, почему я хочу с тобой увидеться?

– А ты хотел?

– Да.

– Мог сам позвонить, в таком случае.

– Я собирался это сделать. Немного позже. Герда фактически прижала мне нож к горлу, поставив определённые условия.

– Почему?

– Потому что мне нужно сказать тебе кое-что важное, но я никак не могу собраться с мыслями. На фоне этого чувствую себя подонком и совершенно не представляю, к каким результатам приведёт моё признание.

– Герда знает страшные тайны? – спросил Кэрмит.

– Да. На днях у нас состоялся серьёзный разговор…

– Ты обсуждал нечто, касающееся меня, с Гердой, о чём ставишь в известность постфактум. Хорошее начало.

– Проще обговорить это с посторонним человеком, а не непосредственным участником, – признался Алекс. – На её жизнь мои признания не повлияют, к тебе они имеют самое прямое отношение, и я не уверен, что результат предания секрета огласке будет радостным. Это прозвучит театрально и наигранно, но я не хочу тебя потерять. Я боюсь, что как только ты услышишь правду о моём появлении в «Орхидее», именно это и случится. Со стороны может показаться, что нам глупо говорить о потерях, ведь отношений, как таковых, пока не было, но…

– Чтобы создать театральный антураж, тебе нужно встать на колени, схватить меня за руки, начать целовать их, биться головой об пол и повторять нечто вроде: «Кэрмит, я такой дурак. Прости меня». Пока ты этого не делаешь, всё в рамках. Но мы настолько стереотипная парочка, что нам и эта клоунада в отношениях была бы простительна.

– Стереотипная пара? – повторил Алекс, нахмурившись.

Не понимал, к чему ведёт Кэрмит. Зато Трэйтону всё было ясно и понятно.

Он усмехнулся, вспоминая разговор, состоявшийся чуть более полугода назад. А вместе с тем – множество дополнительных деталей, позволяющих рассмотреть ситуацию с разных ракурсов.

Желчные чужие замечания, выплеснутый в лицо алкоголь, складки алого платья, на которое он смотрел с недоумением, и злые слёзы, застывшие в уголках глаз.

Песни Ланы дель Рей в чужом плеере – тягучий хрипловатый голос. Несколько занятий, когда ему доводилось позировать, ощущая на себе пристальный взгляд, пространные слова о примитивности некоторых людей, общение с которыми с лёгкостью приравнивается к напрасной трате времени, а то и вовсе – к пытке. Они недалёкие и раздражающие. Никакого интеллекта, одно лишь желание вызвать зависть у окружающих. Такие особи не равны людям, впитавшим понятие об аристократизме и восхитительных манерах с молоком матери.

Не менее презрительные высказывания о тех, кто мелькает на страницах модных журналов и каталогов, создаваемых для продвижения того или иного бренда.

Все модели – тупые вешалки.

Да-да, и ты в их числе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия