Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Глядя на них, Кэндис, вступив в весьма активную полемику со своими чувствами, отторгающими реальность подобных перспектив, был готов подписаться под словами Розарио, заявившего, что эти двое могут претендовать на звание пары года, если только второй внук королевы не решит жениться в тот же год, что и обозначенные выше люди.

Вполне могли. Несомненно.

Нет, эти двое не стояли перед входной дверью, и не выбирали столик, собираясь поужинать. Они вылетели из отдельного кабинета, будто клубок, сплетённый из разъярённой кошки и не менее рассерженной собаки.

Ангорская кошка с острыми когтями, желающая располосовать ими всё, что под руку попадётся, и доберман, готовый обороняться, а вообще-то откровенно не понимающий, отчего на него нападают, оттого разъярённый сильнее обычного. Всегда хочется укусить больнее ту ногу, что бьёт без причины, скорее, ради развлечения.

Вот и он сейчас хотел.

Стоило засмотреться на спорщиков, потеряв контроль над ситуацией, как на брюки тут же приземлилась тарелка.

Кэндис резко повернул голову.

Сестрёнка, подаренная ему адом, не иначе, старательно играла роль самой невинности, хлопала круглыми глазками и причитала о собственной неловкости, не испытывая при этом никаких угрызений совести, даже минимальных.

Она собой гордилась, просто правила приличия требовали определённого поведения. Присутствие поблизости представителей старшего поколения играло не последнюю роль в постановке этой театральщины, и Патриция старалась соответствовать. Понимала, что стоит только злобно захихикать, и тут же получит взбучку от отчима, всё ещё отдающего большую часть симпатий своему законному наследнику, а не побочному ребёнку, принятому в семью. Как ни крути, а привилегии были у Кэндиса.

Это знал он.

Это знала она.

Вот и бесилась от осознания, что никогда не станет номером один. Придётся вечно довольствоваться вторым и плестись в хвосте.

Кэндис поднялся со своего места, резко отодвинул стул.

– Пойду замою пятно, – произнёс равнодушно, изловчился и едва заметным движением подвинул к локтю Патриции соусник.

Судя по тому, как изумлённо охнула Инга, и едва не завизжала Тиша, расчёт был верным. Вредная мелочь, активно жестикулировавшая на протяжении вечера, попала, куда надо и всё-таки оказалась щедро полита сливочным соусом.

Кэндиса такой расклад не привёл в дикий восторг, но небольшую долю морального удовлетворения получить удалось.

Оказавшись за закрытой дверью туалетной комнаты, он оперся ладонями на раковину и скептически посмотрел на своё отражение. Изобразил кривую ухмылку и пустил воду, собираясь хотя бы частично смыть липкие розовые потёки, усеявшие ткань рубашки неравномерно, словно кто-то набрал на кисть краску, но не стал проводить ровную линию, а просто разбрызгал жидкий колер.

Дверь открылась стремительно, как от удара ноги. Скорее всего, именно от него и распахнулась. С грохотом ударилась о стену.

– Вот чёрт, – донеслось до Кэндиса.

Он резко вскинул голову, и снова – в который, скажите, раз, а то он, кажется, сбился со счёта – встретился взглядом с господином директором.

Пересекаться с ним здесь Кэндис не планировал.

Был уверен, что Мартин обязательно догонит невесту, схватит в охапку, и они вместе исчезнут. Выяснят отношения в другом, более подходящем для этого дела месте, нежели зал ресторана. Снова реанимируют свой бесконечно страстный союз, поцелуются в знак заключения перемирия, начнут сначала, как принято говорить.

А там и до свадьбы недалеко.

Мартин тоже его заметил, но вопреки обыкновению не изобразил временную слепоту.

– Знаешь, ещё несколько таких пересечений, и я всерьёз поверю в знаки судьбы, – произнёс, проходя к раковинам и тоже пуская воду. – Это даже для сталкерства уже слишком.

От его рубашки пахло терпким виноградом, а по лицу стекали прозрачные капли. Судя по всему, юная леди Кингстон церемониться не стала, схватила бокал с первого попавшегося стола и выплеснула содержимое в лицо Мартину.

– Я никого не преследую. Просто у мам… У мач… У Инги день рождения, и мы отмечаем сегодня, – признался Кэндис, хотя от него никто оправдательной речи не требовал.

Он мог вообще ничего не отвечать, продолжать растирать пятно, ставшее после попыток смыть его с ткани только масштабнее и противнее по цвету. Вместо ярко-малинового какое-то синеватое. Или, как вариант, с фиолетовым отливом.

– А у меня годовщина отношений. И я тоже отмечал. Пытался, во всяком случае, – Мартин умылся, распустил галстук-бабочку, провёл влажной ладонью по шее, стирая капли шампанского.

Уходить не торопился, продолжал стоять на месте, пристально разглядывая Кэндиса. Тот на взгляд-вызов не реагировал.

– Жаль, что у тебя есть сопровождение, – произнёс Мартин, спустя некоторое время.

– Почему?

– Я бы пригласил тебя составить мне компанию.

– Уверен, что я обязательно ответил бы согласием?

– Нет. Но почему не попытаться?

– Я вместо Беатрис? В качестве замены? Так себе предложение.

– Помнишь, как зовут мою девушку?

– Инга любит вещи, которые выпускает мисс Кингстон, – солгал Кэндис. – Сложно не запомнить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия