Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

«Ты ничего не скажешь? Как долго собираешься меня обманывать? За кого принимаешь, если считаешь недостойным откровения? Быть может, хватит игр? Быть может, стоит открыть рот и произнести то, что должен?»

Он бы признался и рассказал обо всём без сомнения и излишнего кокетства, если бы понимал, чего хочет Мартин.

– Можно подсказку?

– Можно. Например, ты мог бы поведать о том, что через несколько дней уезжаешь, – вздохнул Мартин. – О том, что этот год закончишь не в «Орхидее», я не увижу тебя в мантии выпускника, не надену за сценой шапочку с кистью и не вручу тебе необходимые документы. Это сделает кто-то другой. Через двенадцать дней ты уезжаешь в Манчестер, и почему-то до сих пор мне об этом не сказал. Я бы узнал в любом случае, но…

– Мартин?

– Да?

– Знаешь, почему я промолчал?

– Нет. Разумеется, не знаю. Будь я осведомлён о причинах твоего молчания, не стал бы задавать этот вопрос.

– Потому что я сегодня впервые об этом услышал. От тебя, – произнёс Кэндис.

– То есть…

– Похоже, Альфред снова всё решил за меня.

Пальцы сжались сильнее, сминая нежные лепестки и ломая хрупкие стебли.

Новость, сравнимая по произведённому эффекту с ударом под дых, не дилетантским ни разу, а профессиональным, выверенным до мельчайших деталей.

И нанёс его не Мартин.

Снова дорогой папочка отличился. Видно ему сильно не терпится сплавить сына далеко-далеко, чтобы не мешался под ногами и не напоминал о своём существовании. Не спорил, не провоцировал скандалы, не раздражал тем, что имеет собственное мнение, да ещё и отстаивать его пытается.

Какая дерзость непростительная.

Ничего. Уедет, поживёт в других условиях, сравнит. Как благодать воспринимать начнёт хорошее к себе отношение.

Всё познаётся в сравнении, и он получит шанс посмотреть на ситуацию с разных сторон.

Эти мысли в представлении Кэндиса являлись отборнейшим абсурдом, но иногда он приходил к выводам, которые сам считал полной клиникой. Суть их заключалась в утверждении, гласившем, что лучше бы Альфред не изощрялся, отправив его обратно к Реджине.

Но и тут не обошлось без проблем.

Кэндис знал, что Реджина его не примет. Посмотрит на него, на чемоданы, стоящие у порога, окатит ледяным презрением и захлопнет дверь перед носом.

Хорошо, если без дополнительных комментариев, не тратя время на воспоминания о былых обидах и его злодеяниях, существующих исключительно в её голове. Она может, ей это ничего не стоит.

Из обличительной речи он узнает многое о себе.

Впервые за долгое время Реджина полностью поддержит мнение бывшего супруга в вопросах, касающихся будущего единственного сына. Пообещает ему жизнь содержанки, потасканной, униженной, воющей под дверью и умоляющей пустить.

Сделает это с такой уверенностью, словно обладает даром великого прорицателя, а потому уверена в правдивости сказанного. Точно знает, что именно так всё и будет.

Не стоит и пытаться наладить с матерью контакт.

Кэндис ей не нужен. Если спросить, она подтвердит.

А тому, кому нужен, его не отдадут. Тут и гадать не стоит, потому что всё, как на ладони. Очевидное умозаключение.

Дыши, Кэндис. Просто дыши.


*


– Кэндис.

Он не ответил. Шагнул вперёд, не думая, что ещё немного, и одежда промокнет до нитки. Преодолел расстояние, разделяющее их с Мартином, и замер напротив, словно ожидал ответного хода.

Своеобразная игра в шахматы.

Сначала один проявляет инициативу, за ним второй, так и меняются. До тех пор, пока не прозвучат заветные слова.

Шах и мат.

Признайте уже своё поражение, мистер Уилзи.

Сдайтесь, прекратите собственноручно выстраивать невидимые стены, господин директор. Они всё равно подвергнутся разрушению, и не останется камня на камне.

Давно понятно, что в этом противостоянии вы будете в числе проигравших. А, может, победителей? Кто знает.

Для кого-то это действительно было поражением, а для кого-то победой.

– Кэндис.

– Что-то не так, господин директор?

На пути к достижению цели больше не существовало никаких преград.

Фоном шумела вода. Достаточно было сделать всего одно движение, чтобы это прекратилось, но она им и без того не мешала. На посторонний шум ни Кэндис, ни Мартин не обращали внимания, сосредоточившись на своём молчаливом диалоге – обмене выразительными взглядами. Не нужно прикладывать огромное количество усилий, стоит только посмотреть внимательно, и всё, о чём думает оппонент, раскроется вмиг.

Кэндис не двигался с места, на лице без труда прочитывалась решимость. Уходить он не собирался.

Взгляд скользил по обнажённому телу, то поднимаясь, то опускаясь. Неловкости Кэндис не ощущал, смущения, в общем-то, тоже не испытывал. Рассматривал внимательно, представляя, как прикоснётся, ощутив теплоту кожи под пальцами, поцелует, прикусит, вылижет. Конечно, если Мартин не возражает и не станет пресекать данную самодеятельность на начальном этапе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия