Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

На улице было тихо. Большая часть учеников уже разъехалась. Это он припозднился просто, не желая расставаться со своим самым любимым домом. Впрочем, как показала практика, спешить особо было некуда. За Кэндисом никто не приехал. У ворот не было ни машины отца, ни машины мачехи. Не то чтобы Кэндиса это огорчило, но насторожило. Он привык к до тошноты отвратительной пунктуальности обоих, потому удивился отсутствию хотя бы одного из родственников.

Телефон Альфреда молчал. Точнее, гудки шли, а вот ответа не было. Потратив время впустую, Кэндис позвонил Инге. Она, в отличие от Альфреда, ответила моментально, но звонок оборвался почти сразу. Повторно набрав номер мачехи, Кэндис услышал лишь приветствие автоответчика, предлагавшего оставить сообщение после звукового сигнала. Инга выключила телефон. Звонки на домашний телефон привели к тому, что Кэндис напоролся на Патрицию.

Она трубку не бросала, но рассчитывать на её помощь не приходилось.

– Позови мне кого-нибудь из взрослых, – грубо произнёс Кэндис, спустя несколько минут насмешливых замечаний.

Терпение его было на исходе.

– И не подумаю.

– Они ведь оба дома, правильно?

– Да.

– Так позови.

– У них серьёзный разговор.

– Обо мне они забыли?

– Как же. Забудешь тебя.

– А если не забыли, можешь, просветишь, почему никто из них не приехал? Или я должен добираться собственными силами?

– Попроси.

– Что именно?

– Кого-нибудь из своего окружения, – хмыкнула Патриция и всё-таки положила трубку, ничего толком не пояснив.

– Можешь поехать с нами, – произнёс Роуз, появившийся за спиной по привычке неожиданно, но явно не только что.

Судя по высказанному предложению, подслушал, если не весь разговор, то большую его часть.

– Правда? Спасибо.

– Правда. Не за что.

Слова сводной сестры из головы уходить не желали. Что-то в них Кэндиса цепляло, но он не мог определить, что именно, а в присутствии посторонних людей размышлять об этом не представлялось возможности.

Нельзя сказать, что Роуз и его старшая сестра болтали без умолку, словно боясь, что в салоне воцарится тишина. Они обсуждали какие-то повседневные дела, изредка вовлекая в свою беседу Кэндиса, а он отвечал. Когда было, что сказать.

Поскольку подходящие слова находились редко, то Кэндис предпочитал помалкивать, но слушать, чтобы потом не попасть впросак, если к нему обратятся, и не переспрашивать несколько раз. Не раздражать собеседников своей рассеянностью.

Родной дом встретил Кэндиса гробовой тишиной.

И холл, и гостиная пустовали. Родственников в поле зрения не наблюдалось, и это настораживало.

Такая активность накануне, бесконечные наставления и напоминания, а потом – отключённые телефоны, отказ от разговора и полный игнор. Так, словно он уже уехал отсюда, и тот, кто жаждет достучаться до остальных членов семьи Брайт – всего лишь призрак.

Невидимка, которого никто не видит и не слышит. Не замечает.

Скорее, нарочно игнорирует.

Кэндис оставил чемодан у стены и принялся разматывать шарф, попутно решив, что сам пойдёт к отцу, раз тот не желает первым начинать откровенный разговор.

То ли Альфред прочитал его мысли, то ли просто подумал, что тянуть время – занятие бессмысленное, но Кэндис услышал шаги и вскоре лицезрел отца перед собой.

Не отличавшийся дружелюбием и радушием в обычное время, сейчас Альфред и вовсе выглядел живым воплощением первобытной ярости, той самой, что способна разрушать до основания, ломать, причиняя боль и совершенно этого не замечая или воспринимая как должное.

– Добро пожаловать домой, – преувеличенно ласково произнёс Альфред.

Приторная улыбка исчезла стремительно, губы сжались в тонкую линию.

В лицо Кэндису полетел ворох снимков.

Подняв одну фотографию, Кэндис перевернул её и посмотрел, что там запечатлено. Сглотнул слюну, отчего-то ставшую горькой.

– Я смотрю, слов на ветер не бросаешь. Карьера идёт в гору. Промо-фото уже есть, осталась пара штрихов, – усмехнулся Альфред. – Когда фильм-то ожидать, сынок?

Ввести Кэндиса в заблуждение было непросто, потому этот ироничный тон доверия не внушал и не успокаивал.

Внутри похолодело.


*


Давно забытый сон, но до ужаса реальные ощущения, будто всё происходит рядом.

Сначала падение и боль, удар и темнота, последнее – крик. Собственный. Точнее, того, чьи дневники хранятся в семье и передаются из поколения в поколение.

Старая добрая Англия.

Зелёная униформа, охотничий костюм. Кровь на светлых волосах и закрытые глаза.

Англия современная.

Кровавый отпечаток ладони на стене, бордовые капли, превращающиеся, подсохнув, на гладком паркете в коричневые лужицы-кляксы.

Я убью тебя, сука неблагодарная. Сам, лично, блядину придушу.

Как в замедленной съёмке одна из капель срывается и падает вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия