Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Ну да. Только мне почему-то кажется, что вы всегда и всё будете решать за своих детей, навязывая им собственное мнение. Им исполнится двадцать, тридцать, сорок, а вы продолжите открывать перед ними ненужные двери и заталкивать туда силой.

– Я знаю, как им будет лучше.

– Да ни черта вы не знаете, мистер Брайт.

– Почему вы так в этом уверены?

– Ещё одна отличительная особенность вашего характера. Категоричность, которая не подразумевает альтернативных вариантов. Есть лишь одно верное мнение, и оно ваше. Не так ли? – на удивление спокойно, без нарочитого сарказма произнёс Мартин. – Вряд ли в дальнейшем сумеете пересмотреть своё отношение к жизни, тем самым поломаете ещё несколько судеб. Сколько их там? Одна? Две? Хотя, ещё не вечер. Может, ещё пару наследников заведёте.

– В любом случае, Кэндиса среди них уже не будет. Если только он не одумается и не вернётся домой.

– Он не вернётся, – ответил Мартин.

Утверждение, сделанное с максимальной уверенностью, ни единого повода для сомнений. Мартин знал, что так всё и будет.

– Теперь вы следуете моему примеру, мистер Уилзи. Тоже принимаете решение за других людей.

– Вы так в этом уверены? Возможно, я лишь озвучиваю то, к чему мы пришли в результате обсуждения.

– Значит, я не ошибся, и Кэндис действительно ночевал у вас. Потребовали оплату за ночлег или сжалились и так пустили?

– Не унижайте себя подобными высказываниями. Они не делают вам чести.

– В ваших глазах? Не такая большая потеря.

Альфред продолжал свою игру, не сбиваясь с намеченного курса. Старательно унижал сына и, надо сказать, получалось у него отменно. Столько грязи в каждом слове, намеке или полунамеке, оскорбление без употребления мата. Что может быть более искусным способом втоптать человека в грязь? Правильно, ничего. Блестящее решение. Только аплодисментов не хватает.

– Я хочу получить на руки все его личные вещи, – произнёс Мартин, переходя к сути разговора. – Это возможно?

– Светская беседа закончилась, пошли требования и условия?

– Считайте так, если вам угодно.

– Люблю деловой подход, уважаю людей, которые сразу обозначают свои интересы, а не ходят вокруг да около.

– Это можно считать согласием?

– Почти. Вы мне симпатичны, так что переговоры только начинаются. Кому-нибудь другому я бы отказал, не раздумывая, но…

– Что?

– В случае с вами, есть вещи, которые меня забавляют.

– Например?

– Вы уже знаете о моей определённой страсти. Любопытство – грех, но, что поделать. Грешен. Признаю. Люблю сунуть нос в чужую жизнь и поискать там парочку дурно пахнущих секретов. У вашей семьи они не такие уж грязные, в какой-то мере, даже благородные. Уилзи так милосердны, что периодически подбирают брошенных котят и тащат их, блохастых и никому не нужных, к себе домой. Иногда из этих котят даже получается толк. Например, зубастенькие адвокаты, которые, несмотря на свою молодость, способны дать фору и более маститым коллегам.

Услышав это высказывание, Мартин криво усмехнулся. Стоило только услышать фразу о котятах, и он сразу понял, кого обозначили данным словом. После слов о зубастых адвокатах, сомнений не осталось вовсе.

Рендалл не ошибался, говоря, что встречу с ним Альфред Брайт забыть не в состоянии. Не столько встречу, сколько результат этого пересечения и собственный проигрыш.

– Хотите посмотреть, что станет с Кэндисом?

– Уверен, ничего хорошего.

– Напрасно.

– Время покажет, мистер Уилзи. Сейчас рано об этом говорить. Скорее, стоит уделить внимание товарно-денежным отношениям. Если определённые личности готовы были расстаться со своим блохастым созданием на добровольной основе, то я не намерен упускать выгоду. Как вы смотрите на предложение купить Кэндиса, а заодно и моё молчание? Вы ведь взрослый человек. Должны понимать, к чему приведёт огласка. Кэндис достиг определённого возраста, и судебное разбирательство вам, конечно, не грозит, но эти снимки, попавшие в открытый доступ, способны подпортить жизнь. Любой здравомыслящий человек поймёт, что к чему.

– Уверены, что я вам заплачу?

– Более чем. Если он вам действительно нужен, вы это сделаете.

– В таком случае, позволю себе другой вопрос. Продешевить не боитесь?

– Согласны. Как я и думал. Что, даже миллион фунтов стерлингов готовы заплатить? – изумился Альфред. – Мне кажется, что мой сын этого не стоит.

– Да, готов.

– А два?

– Вы решили узнать размер благосостояния моей семьи? – поинтересовался Мартин все так же собранно, не повышая голоса. – Думаю, два миллиона тоже проблем мне не добавят.

– Напрасные траты.

– Не имейте привычки считать чужие деньги, мистер Брайт.

– Я их не считаю. Лишь радуюсь выгодной сделке, а ещё размышляю над тем, насколько недальновидны поступки некоторых людей. Был в моей жизни период, мне нравились… девочки. И это было весьма затратное хобби. Развлечения, подарки, поездки. Кэндис привык к роскошной жизни, а, значит, услуги его влетят вам в нехилую сумму. Я мог бы попросить сумму большую, но понимаю, что это будет слишком некрасиво с моей стороны.

– И всё-таки считаете.

– Радуюсь, – повторил Альфред.

– Цена вопроса? – спросил Мартин. – Миллион? Два? Сколько вы хотите?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия