Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Триста тысяч фунтов.

– Аппетиты резко снизились?

– Для кого-то и эта сумма совершенно неподъёмна.

– В сравнении с первыми вариантами, она мала.

– Зато реальна. Кощунство – назначать за Кэндиса большую сумму, а так я лишь компенсирую собственные потери, которые выгрыз из моих средств один брошенный котёнок.

– Сумма, которую вы выплатили бывшему деловому партнёру, верно? – усмехнулся Мартин. – Тому самому, чьи интересы представлял в суде Рендалл.

– Вы тоже любопытны, мистер Уилзи. Всё верно. Именно так и обстоят дела. Я хочу вернуть утраченное. И если для этого мне стоит всего-навсего попрощаться с ненужной вещью, я это сделаю. Всё равно толку из него не будет, сколько не вложи. Сделка со всех сторон выгодная, как ни крути.

– Вы ошибаетесь.

– Считаете приобретение ценным? Вот и радуйтесь, что смогли его получить по малой цене. Но я вряд ли изменю мнение об этом человеке. Будем играть честно. Я пришлю к вам своего адвоката для подписания контракта. Можете позвать своего, для подстраховки, пусть ознакомится с договором и подтвердит, что сделка более чем законна. Вы покупаете спокойствие на много-много лет вперёд. Безмятежная жизнь стоит того, чтобы на неё основательно потратиться однажды.

– Так и напишете, что продаёте сына? – едва сдержав смех, спросил Мартин.

Ситуация была поразительно абсурдной.

– Разумеется, нет. Формулировка будет более чем нейтральной. Вариант оплаты на ваш выбор. Принимается всё. Можно наличные, можно чеки, можно перевод на мой счёт. Как только я получу деньги, можете забирать вещи. Обещаю от себя добавить бонус.

– Возможность плюнуть вам в лицо? Или сломать челюсть? Это, пожалуй, всё, чего мне сейчас хочется.

– Увы, нет. Я всего лишь приложу полученные фотографии, открывшие мне глаза и показавшие истинное лицо сына, который… уже не сын.

– Он всегда будет вашим сыном. Хотите вы этого или нет.

– Ответ вы знаете.

– Не хотите.

– В точку, мистер Уилзи. Не пытайтесь переубедить меня, я всё равно не изменю мнения. Оставьте это утро столь же прекрасным, каким я вижу его сейчас. И да… Напоследок одна простая истина. Сколько бы лет не прошло, сколько бы событий не произошло в жизни каждого из нас, правда останется правдой. Так пусть Кэндис никогда не забывает, что его купили. Как вещь. Притом, не слишком ценную.

– Думаю, помнить он будет другое.

– Например?

– Что вы его продали, – произнёс Мартин, обрывая звонок и засовывая телефон в карман.

Войдя в комнату, замер на месте. Кэндис, завернувшись в одеяло, стоял в дверном проёме, прислонялся плечом к косяку.

Судя по всему, находился здесь уже приличное время, просто не выдавал собственное присутствие, прислушиваясь к разговору и делая определённые выводы о своём родителе.

– Это был он, да? – спросил тихо. – Мой отец?

– Да, – ответил Мартин.

– И во сколько же меня оценили? Не думаю, что сумма велика. Пять фунтов? – иронично поинтересовался Кэндис. – Десять?

– Больше.

– Удивительно. Альфред частенько за этот год повторял, что моя жизнь и ломаного пенни не стоит. Видимо, изменил мнение.

– Кроме того, у него, оказывается, давние счёты с нашей семьёй.

– Значит, ему не только ты дорогу перешёл? – засмеялся Кэндис. – Кругом враги. Спасайся, папа. Иначе не уцелеть, потому что это заговор.

– Не только. Нашлись и до меня мерзкие люди.

– А что там относительно памятки на будущее?

– Ты, наверное, и сам догадываешься?

– Не ошибусь, если скажу, что по мне там снова проехались и записали в содержанки. И всё такое прочее. Да? Или ошибусь?

– Ну…

– Он мог сказать и грубее. Мне, в любом случае, наплевать. Я не настолько зависим от чужого мнения, чтобы впадать в депрессию после оскорблений человека, замечавшего меня не более двух дней в году, а потом уходившего в неизвестном направлении. Альфред – не тот, кто имеет право мне указывать, а потому всё нормально. У меня даже стих подходящий на этот случай есть. У Киплинга чудесная проза, но и поэзия заслуживает не меньшего внимания. Знаешь его стихотворение «Если…»?

Мартин отрицательно покачал головой.

Кэндис поправил манжету на рубашке, отлип от двери, опустил одеяло в кресло и направился к Мартину, попутно цитируя то самое стихотворение, о котором сказал немногим ранее.

Он старался не поднимать голову и не делать резких движений, чтобы длинная чёлка лежала ровно, закрывая пострадавшую часть лица.

Мартин тоже сделал шаг навстречу. Стихотворение он прежде не слышал и не читал, но сейчас действительно находил его весьма своевременным. Очень и очень актуальным.


Сумей, не дрогнув среди общей смуты,

Людскую ненависть перенести

И не судить, но в страшные минуты

Остаться верным своему пути.

Умей не раздражаться ожиданьем,

Не мстить за зло, не лгать в ответ на ложь,

Не утешаясь явным или тайным

Сознаньем, до чего же ты хорош.


Умей держать мечту в повиновенье,

Чти разум, но не замыкайся в нем,

Запомни, что успех и пораженье -

Две лживых маски на лице одном.

Пусть правда, выстраданная тобою,

Окажется в объятьях подлеца,

Пусть рухнет мир, умей собраться к бою,

Поднять свой меч и биться до конца.


Сумей, когда игра того достойна,

Связать судьбу с одним броском костей,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия