Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– О чём вы говорили? – поинтересовался Терренс.

– О самом актуальном событии грядущих дней. – Энтони сложил руки на груди и задумчиво покусал уголок нижней губы. – Пока оно не станет данью прошлому, все будут размышлять над тем, какие причины толкнули этих двоих в объятия друг друга настолько стремительно. Некоторые искренне считают, что виной всему беременность Кейт. Чем ближе событие, тем больше сплетен. Скоро они заполонят воздух и будут прилипать к коже.

– Надеюсь, это предположение окажется глупой выдумкой.

– Потому что в противном случае Рендалл не сможет отказаться от ответственности, и они не разведутся никогда?

– И это тоже.

– Да не в беременности дело, друг мой, – заметил Энтони, опустившись в кресло и откинув назад волосы, отчаянно лезшие в глаза.

Перед появлением на торжественном мероприятии следовало уделить внимание причёске – подравнять отросшие пряди, привести в порядок чёлку. В общем, сделать что-нибудь со своими волосами.

– Уже неплохо.

– Хотя, я не удивился бы, узнав, что она по такому случаю потыкала иголкой в пару-тройку презервативов. Больше удивляюсь, как она, при всей одержимости, не попыталась, в своё время, провернуть нечто подобное с тобой.

– Рожать в шестнадцать лет? Даже ради меня она бы на такое не пошла. Ну, и опять же, медицинские противопоказания… Вряд ли она захочет завести ребёнка, понимая, какую наследственность ему подарит. Точно утверждать не берусь, но подозреваю, что дело именно в этом.

– В семнадцать, – поправил Энтони.

– Невеликая разница, – отмахнулся Терренс, положив телефон на стол. – Что там с магазинами?

– Они убили мне море нервов, в результате мать выбрала какой-то костюм от «Армани». Официально – тёмно-синий. На мой взгляд, чёрный. В общем-то, я его с собой не захватил, все покупки родители увезли с собой. Но мы здесь и не ради костюма собрались, если уж на то пошло. Помнится, я сказал, что сегодня пообщался с отцом. Не знаю, по какой причине его пробило на откровенность, однако он решил поговорить со мной, пока мама выбирала праздничное платье. Внезапно, но разговор зашёл о будущем, и о том, как я собираюсь реализовать себя в дальнейшем. Отец вспомнил вечер моего дня рождения, общение с Рендаллом. Отметил, что Стимптон-младший довольно серьёзный юноша. Пожалуй, слишком серьёзный для своего возраста и не по годам смышлёный. Заявил, что мне не мешало бы брать пример с таких людей. При этом об отце Рендалла отзывался не самыми лестными словами.

– И что это значит?

– Это было вступление, – протянул Энтони, сцепив ладони в замок и устроив их на коленях. – Теперь настало время основной истории. Понимаешь ли, дорогой друг, у моего отца не далее, как прошлым летом, появились некоторые интересы в сфере строительного бизнеса. Ты же знаешь: он не привык уступать и всегда получает, то, что хочет. Тогда хотелось увеличить собственное влияние на рынке, и он решил избавиться от одного из основных конкурентов. Делал всё очень и очень деликатно, как всегда, поначалу. Он всегда мягко стелет, а после его стараний становится жёстко спать – так, что синяки по всему телу. А потом – стремительный захват, этакая молниеносная война. Перехваченные заказы, подлоги, путаница с накладными и много всего такого, что способно окончательно подорвать авторитет той или иной компании. И когда конкуренты окажутся на грани разорения, можно предложить им выгодную сделку купли-продажи. У них появятся на руках живые деньги, в которых они испытывают острую потребность, а Дин получает немалую долю рынка. Думаю, сам понимаешь, какую фамилию носил конкурент.

– Стимптон, – выдохнул Терренс.

– Точно. Именно он. Всё шло идеально, Артур готовился со дня на день объявить себя банкротом, мой отец пил шампанское и утверждал, что очередное дело завершилось блестяще. Но, как часто говорят, хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Да. Вот они и посмеялись, передав всё Бартонам. Официально отец Рендалла продолжает числиться главой компании, но на деле он там управляющий, не больше. Бартоны вложили деньги, они же теперь устанавливают правила. И, думаю, произошло это не без вмешательства милой Кейтлин. Твои соображения? Кроме того… По телефону ты сказал одну любопытную вещь, и мысли о ней продолжают меня занимать. Что за бумаги заставили тебя пойти на преступление против принципов сэра Альберта?

– Я искал письма из университетов, но нашёл то, что для моих глаз не предназначалось. Финансовый отчёт по триместрам. Случайно толкнул Мартина, и он рассыпал содержимое папки. Среди многочисленных договоров был и тот, который заключали родители Рендалла. На договоре их подпись, однако, на чеке об оплате проставлена иная фамилия.

– Бартон.

– Конечно, – подтвердил Терренс, несмотря на то, что Энтони не задавал ему вопросов, а подводил итог сказанному. – Уже это заставило меня насторожиться, теперь всё окончательно прояснилось. Как я и думал, никакой неземной любви, о которой так старательно рассказывала Кейт, только финансовая выгода – для него, и моральное удовлетворение – для неё.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия