Читаем Будущее уже не то, что прежде полностью

Знаете, чего я не могу понять? Людей, которые на улице треплются ни о чем по мобильному. Без цели. На ходу, чисто ради трепа.

— Как там Хелен? Отлично. Передай ей привет.

Как-то бессодержательно, на мой взгляд. Знаете, каким должен быть разговор по мобильному телефону?

— Алло, Тони? Слушай, у меня штаны горят. Я бегу в пожарную часть. Что? Снять штаны? Это мысль. Пасиб. Слышь, Хелен привет, ага? Мне надо бежать, у меня уже волосы на яйцах тлеют.

Вот это, мать вашу, разговор. А не то что вы там блеете:

— Ну, что ты там делаешь, Джоуи, телик зыришь? Правда?

Не, ну я просто предположил. Че идет? А, это я видел. Переключи на другой канал. Ага, валяй, я подожду.

Попробуйте найти сотовый тариф, где дается что-то сверх бесплатных минут. Узнайте, нет ли оператора, предлагающего бесплатные мозги.

Кто-нибудь есть?

(звонит телефон)

МУЖСКОЙ ГОЛОС: Алло. Философский факультет.

ГОЛОС В ТРУБКЕ: А Джек там?

МУЖСКОЙ ГОЛОС: Ну, смотря что мы имеем в виду, когда говорим «Джек». Существует ли такой объект в реальности? Или «Джек» — это просто описание? Ярлык. На свете бесчисленное множество людей, именующих себя Джеками. Может ли быть, что все они делают это по праву? И, кстати, что вы имеете в виду под «там»? Слушая вас, я воспринимаю ваш голос как физическое ощущение внутри своей головы. Уж точно, там Джека нет. Где бы ни находилась эта сущность, которую вы обозначаете словом «Джек», наверное, не будет ошибкой сказать, что она есть там, где она есть. По крайней мере, в момент речи.

ГОЛОС В ТРУБКЕ: Я бы хотел поговорить с Джеком.

МУЖСКОЙ ГОЛОС: Сожалею, Джека сегодня утром убили. Или нет? Ну, в любом случае, вот мы о нем говорим. В самом ли деле он ушел? Один взгляд на ситуацию предполагает…

(Щелк!)

Это не херня!

НЕВЕРОЯТНАЯ ПОДБОРКА КУРЬЕЗНЫХ ИСТОРИЙ ИЗ СЕКРЕТНОГО АРХИВА ЖУРНАЛА «ВЕРИШЬ ИЛИ КАК?». ЧИТАЯ ОБ ЭТИХ ПОРАЗИТЕЛЬНЫХ ФАКТАХ, ВЫ ПОЧУВСТВУЕТЕ, КАК ВАШИ МОЗГИ ПЛАВЯТСЯ НАХЕР.

Солнце на самом деле не излучает свет. Это иллюзия, возникающая из-за того, что пространство вокруг Солнца такое темное.

Южноафриканское племя белопяточников когда-нибудь окончательно вымрет, потому что обряд инициации у них заключается в том, что ребенка в возрасте трех лет лишают жизни.

За все шестьдесят четыре года своего правления королева Виктория ни разу не сходила в туалет. Она говорила, что потерпит до удобного случая. Вот ее слова: «Сейчас не время».

Индианаполис, столица штата Индиана, на самом деле находится в Бразилии. Это только когда смотришь на карту, кажется, что он в Индиане.

Переезжая из Бостона в Сан-Диего, семья Етиттингов не смогла взять с собой своего пса по кличке Долбонос. Однако через две недели Долбонос непостижимым образом оказался в Ки-Уэсте, штат Флорида. Пес по ошибке свернул по 95-й федеральной трассе на юг, вместо того чтобы двинуться по Массачусетскому шоссе.

Вопреки распространенной легенде Бэйб Рут в том скандальном матче не показывал, куда будет бить (Джордж Герман Рут) (1895–1948) — один из самых знаменитых американских бейсболистов в истории. Речь о знаменитом случае в матче 1932 г. против Chicago Cubs, когда Бэйб Рут, перед тем как отбить брошенный мяч, точно указал, куда он прилетит, и это был один из самых эффектных хоум-ранов в истории американского бейсбола,) а жестом обматерил продавца горячих сосисок, который обсчитал его на двенадцать центов.

Невероятно: Гитлера не существовало. Нет никаких документов об этой личности. Да, жил на свете маленький немец с усиками, который зачесывал челку набок, он развязал Вторую мировую войну и уничтожил шесть миллионов евреев. Но не Гитлер. На самом деле это был сапожник по имени Ханк Флек.

Броненосцы в действительности быстрее гепардов. Это только кажется, что гепарды быстрее, потому что броненосцы очень медленно ходят.

Поразительно: золотая рыбка может убить гориллу. Правда, ей для этого требуется создать эффект внезапности.

В наши дни можно путешествовать по всему миру вообще без денег и без кредитных карточек. Правда, вы должны быть готовы преодолевать очень большие расстояния пешком и вплавь.

Сорокадвухлетний житель Дуртауна, штат Вайоминг, проехал на газонокосилке задним ходом от Вермонта до Аргентины. Эта поездка далась ему так тяжело, что теперь он полностью утратил способность соображать.

Пирамиды на самом деле не древние. Их построили в 1943 году шутки ради итальянские солдаты, проводившие в Египте отпуск. Все фотографии этой местности, сделанные раньше, сфальсифицированы.

Небо не синее. Оно лишь выглядит таким, потому что «синий»— это название, которое мы придумали небесному цвету.

Дважды два не четыре. Дважды два будет девять. Вообще, все девять, кроме семнадцати. А семнадцать на самом деле шесть.

Стокилограммовая баррикада из печеного чеснока, собачьего дерьма и шоколадных чипсов на крыльце вашего нового дома отпугнет врагов. Однако не помешает соседям думать, что с вашей семейкой надо быть начеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза