Читаем Будущее уже не то, что прежде полностью

Можем ли мы рассчитывать на Вас? Поможете ли Вы нам? Чтобы с гордостью сказать, что подставили плечо богатым и влиятельным в тот момент, когда им это было по-настоящему нужно? Решайте. Сделайте это ради себя и своих детей. Сядьте и выпишите чек на солидную сумму, может быть, даже большую, чем Вы можете внести. Выпишите его на имя Фонда богатых и влиятельных. Участие в общем деле принесет Вам удовлетворение. И Вы будете твердо знать: какие бы трудности у Вас ни возникли, богатые и влиятельные всегда помогут.

Искренне Ваш, Истербрук Уинслоу Офшор

P. S. Оплаченный чек — вот Ваша гарантия.

Боб Звонофил

Боб набирает номер.

ДОН: Алло?

БОБ: Привет, это Дон?

ДОН: Да.

БОБ: Привет, Дон, это Боб.

ДОН: О. Привет, Боб.

БОБ: Привет. Ну, пожалуй, не буду тебя больше задерживать. Пока.

ДОН: Хорошо. Пока.

Боб снова набирает номер.

КАРЛ: Алло?

БОБ: Привет, это Карл?

КАРЛ: Да.

БОБ: Это Боб.

КАРЛ: О. Привет, Боб.

БОБ: Привет. Ладно, ты, наверное, занятой парень. Не буду задерживать. Пока.

КАРЛ: Пока.

Боб снова набирает номер.

ТОМ: Алло?

БОБ: Алло, Том? ТОМ: Да. Кто это?

БОБ: Боб.

ТОМ: Привет, Боб. Как дела?

БОБ: Потихоньку, а у тебя?

ТОМ: Все по-прежнему, все по-прежнему.

БОБ: Отлично. Ладно, мне пора. Надо куче народу позвонить.

ТОМ: Ладно. Пока.

Боб открывает записную книжку и составляет список тех, с кем он еще хочет связаться. У него звонит телефон.

БОБ: Алло?

Голос в трубке: Привет, это Боб?

БОБ: Да.

Голос в трубке: Это Стив.

БОБ: О, привет, Стив. Как дела?

СТИВ: Ну, я поэтому и звоню.

БОБ: Ну?

СТИВ: Да. У меня все в порядке. И я подумал: дам тебе об этом знать, сэкономлю тебе один звонок.

БОБ: Что ж, весьма предусмотрительно. Спасибо.

СТИВ: Да не за что. Ну ладно, тогда у меня все. Думаю, созвонимся завтра.

БОБ: Договорились. Пока.

СТИВ: Пока.

Боб вычеркивает имя Стива из списка и снова тянется к трубке. Еще так много нужно сделать.

ОБРЕЗКИ И ОШМЕТКИ

 Знайте, детишки, Мистер Полисмен ваш друг. Всегда слушайтесь его. Мистер Полисмен хочет вам помочь, но и вы должны помогать Мистеру Полисмену. Помните, если вы не будете слушаться, Мистер Полисмен забьет вас до смерти. Особенно если вы цветные.

 Я не из тех людей, которые думают, будто в жизни можно получить все, но мне определенно кажется, что упорным трудом и обманом я смогу получить больше, чем мне положено.

 Знаете, что было бы весело? Родить комплект близнецов, одного назвать Дамбо, второго Гуффи (герои популярных диснеевских мультфильмов; в нарицательном смысле оба слова переводятся как «дурачок, олух») и посмотреть, как будут формироваться их личности. Ничуть не сомневаюсь, им понравится каждый день ходить в школу.

 Хочу заметить, что в XX веке белая, богобоязненная и преимущественно христианская Европа произвела Ленина, Сталина, Франко, Гитлера и Муссолини.

 В следующий раз в лифте попробуйте громко высморкаться в ладонь и спросить, нет ли у кого влажной салфетки. Или высморкайтесь в платок, расправьте его, поглядите в него и со словами «Ого! Поглядите-ка, какое все желтозеленое!» покажите остальным. Уверяю вас, еще несколько этажей — и вы едете в лифте один.

 Ни разу не видел бродягу с бутылкой «гейтурейда» ( Gatorade — негазированный напиток-энергетик компании Pepsi)

 Одно из замечательных преимуществ старости — можно снимать с себя любые социальные обязательства, просто заявляя, что ты устал.

 Знаете, кто вызывает у меня восхищение? Наемный убийца-католик, что всякий раз крестится, перед тем как задушить человека.

 Я заметил, что иудеи иногда прицепляют ермолку к волосам маленькой скрепкой. Но ведь это задача Бога? То есть ты свою часть работы выполнил, надев кипу. А уж о том, чтобы она держалась на голове, должен заботиться Бог. Иначе, почему бы иудеям просто не носить кипы нормального размера, которые крепче садятся на макушку? Может, с резинкой под подбородком. Кстати, я знаю одного хипхоппера-иудея, который носит ермолку задом наперед. Заметить это трудно, но, на мой вкус, смотрится круто.

 Предположим, ты хочешь трахнуть женщину, у которой десять личностей, и девять из них согласны, но десятая не хочет и сопротивляется. Это все равно будет изнасилование?

 — Как мы здесь оказались? — А кто сказал, что мы здесь?

 Из-за коровьего бешенства теперь определенные части коровьей туши не будут пускать в гамбургеры, в том числе череп. Не знаю, как вы, ребята, но для меня хороший гамбургер невообразим без хотя бы крошечки коровьего черепа в нем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза