Читаем Буйный бродяга 2016 №5 полностью

Самер молча лёг на диван. Слишком тяжело было ему ответить на её вопрос.

— Не знаю, что тебе сказать, Рим.

— Я надеюсь, ты не сошёл с ума и не решил остаться здесь навсегда?

— Рим, пойми наше положение. У нас нет выбора.

— О чем ты говоришь? Хочешь сказать, мы предпочли бегство борьбе?

— Борьбе против чего? Ты называешь самоубийство борьбой? Нам угрожала верная смерть.

Она яростно прервала его, дрожа:

— А здесь мы медленно умрём среди притворства и лжи, не имея возможности ничего решать или жить так, как нам захочется!

Самер воспитывался в таком же духе, как и Рим, но переехать на Луну он решил лишь из преданности жене и сыну. Свой отъезд Самер попытался скрыть. Но Рим была упряма, как и всегда:

— Мы сказали нашим родным и соседям и всем нашим знакомым, что уезжаем на каникулы и скоро вернёмся. Я была уверена, что мы не сломаемся и не покажем своей слабости перед лицом испытаний, а напротив, вернёмся на Землю более сильными и стойкими, чем прежде, и будем готовы преодолеть любые или почти любые препятствия. И если наше поражение неизбежно...

— Разве ты не знаешь, что самоубийство — великий грех?

— Самер... Не пытайся ускользнуть от ответа, прикрываясь приятными тебе словами, у тебя это всё равно никогда не получалось. Я знаю, что ты за человек, любимый, я вижу это по твоему потерянному взгляду. Я прекрасно знаю, что ты не веришь в то, что говоришь, но моя жизнь и жизнь нашего сына не стоят твоей добродетели. Самер, ты — человек, с которым я обещала жить в радости и в горести. Если ты и дальше будешь существовать посреди этой роскоши и притворства наперекор своим принципам, рано или поздно ты позволишь им запятнать себя.

— Рим... Любимая...

— Не пытайся отговорить меня от возвращения. Жизнь среди этих отвратительных личностей стала для нас болезненным уроком. Я верю в то, что говорю, любимый. Противостояние катастрофе вместе с людьми там намного лучше медленной смерти здесь, с... ними. Неужели ты сам рад, что купил наше выживание ценой унизительной жизни в условиях, в реальности которых мы сами не вполне уверены?

— Но...

— Достаточно, Самер. Неужели ты так легко предал собственное окружение и обратил свой ум на службу тем, кто пил и до сих пор пьёт твою кровь? Клянусь, я не позволю тебе поддаться этому смертельному искушению.

— Рим, послушай меня. Я не отрицаю, что ошибался насчёт жизни здесь, но я тоже страдаю. Я лишь делал вид, что рад и доволен, чтобы скрыть мои страдания и сомнения от тебя.

— Поверь мне, я никогда не предполагала, что мы останемся здесь. Здесь! Я ждала, что однажды ты скажешь: «Собирайся, мы возвращаемся на Землю». Но в последнее время я читаю твои мысли, заботы и волнения, как открытую книгу. Я притворяюсь, что сплю, и вижу, как ты встаёшь посреди ночи и нервно ходишь туда-сюда, как будто на твоих плечах лежат беды всего мира. Достаточно, Самер. Пора положить конец этой пустой жизни и вернуться на Землю.

— О, Рим. Как же я желаю, чтобы этот кошмар закончился и нас с тобой оставили в покое. Сегодня же вечером я попытаюсь подать прошение о возвращении на Землю.

— Ты хочешь сказать, что кто-то может быть против?

— Естественно. Здесь нужны учёные, любые учёные. Конечно, они не собираются разбрасываться купленными умами. А если им что-то не понравится, меня могут отправить без скафандра на прогулку за пределами капсулы. К тому же, температура Луны очень сильно различается днём и ночью.

Рим опустила голову на грудь и заплакала:

— Самер, умоляю тебя, попытайся совершить невозможное. Жизнь здесь хуже смерти.

Он ласково похлопал жену по спине, хотя и сам чуть не плакал, и прошептал ей:

— Мы вернёмся на Землю, любимая, обещаю.

* * *

Мальчик подошёл к ним и сказал:

— Папа, я хочу к дедушке, когда мы поедем?

Мама ответила ему:

— Скоро, милый.

— Рим, зачем ты внушаешь ему такие мысли?

— Потому что мы и правда вернёмся.

Самер присел рядом с сыном:

— Ты разве не ходил сегодня в компьютерный центр?

— Нет, папа. Мама говорит, что в центре детей учат плохому.

Самер вопросительно посмотрел на Рим, да так, что та даже попятилась.

— Что ты ему наговорила?

— Послушай... Я сказала ему правду. Я ещё давно была в компьютерном центре и обнаружила, что данные, которые вводят в устройства, содержат существенные ошибки. Например, я спросила один компьютер: «Что есть несправедливость?» И он ответил мне: «Несправедливость есть отказ полностью подчиняться по первому же приказу». Тогда я спросила: «Что есть человек?», и он ответил: «Человек есть тот, кто выполняет любые приказы наших господ и готов ради них собой пожертвовать». Тогда я спросила...

— Хватит... Хватит... Да поможет Бог детям Земли...

Он посмотрел на телевизор, где шёл какой-то детектив, и сказал:

— Займись-ка пока заданием по арифметике, если что, мама тебе поможет.

Рим спросила его:

— Ты хочешь идти прямо сейчас?

— Да. Нельзя терять времени.

— У тебя есть план?

Перейти на страницу:

Все книги серии Буйный бродяга

Возвращение императора
Возвращение императора

Советская Армия движется на запад, уничтожая на своем пути одну натовскую дивизию за другой!БМП против Ф-16!Православный крест над Босфором и храмом Святой Софии!В самый разгар событий на помощь героям приходит могущественный "попаданец" – пришелец из другой эпохи!!!Что это? Очередной роман от молодых талантливых авторов в столь популярных сегодня жанрах "альтернативная история" и "патриотическая боевая фантастика"?..Нет и еще раз нет.Автор рассказа — американский писатель-фантаст и дипломированный историк-византист Гарри Тертлдав. Русскоязычным любителям фантастики могут быть известны такие его романы и сериалы как "Флот вторжения" (Земля 1942 года подвергается нашествию пришельцев из космоса), "Пропавший легион" (приключения римских легионеров в фантастическом параллельном мире), "Череп грифона" (путешествия греческих мореплавателей в эпоху Александра Великого) и многие другие. Предлагаемый вашему вниманию рассказ публикуется на русском языке впервые, хотя появился на свет почти четверть века назад. Что только придает особую пикантность описываемым коллизиям и решениям, которые принимают его герои…

Александр Резников , Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав

Альтернативная история / Боевая фантастика / Героическая фантастика

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все

Книга посвящена разоблачению мистификаций и мошенничеств, представленных в алфавитном порядке — от «астрологии» до «ясновидения», в том числе подробный разбор творений Эрнста Мулдашева, якобы обнаружившего в пещерах Тибета предков человека (атлантов и лемурийцев), а также якобы нашедшего «Город Богов» и «Генофонд Человечества». В доступной форме разбираются лженаучные теории и мистификации, связанные с именами Козырева и Нострадамуса, Блаватской и Кирлиан, а также многочисленные модные увлечения — египтология, нумерология, лозоходство, уфология, сетевой маркетинг, «лечебное» голодание, Атлантида и Шамбала, дианетика, Золотой Ус и воскрешение мертвых по методу Грабового.

Петр Алексеевич Образцов

Критика / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая научная литература / Эзотерика / Образование и наука / Документальное