Читаем Буйный бродяга 2016 №5 полностью

Новости о возвращении доктора Самера разнеслись по всей округе, и отовсюду стали стекаться желающие поприветствовать его. Самер начал замечать, что люди вокруг него постепенно становились более доброжелательными и открытыми, а преступность, взяточничество и ложь, наоборот, начали исчезать. Он удивился, но потом решил смотреть на вещи объективно и не поддаваться эмоциям.

На планете существовали государства, объединённые идеями равенства, и развивающиеся государства, идущие своим путём. Они держали свои делегации в остальных странах, правительства которых их покинули, для поддержания с этими странами дружеских отношений и возвращения жизни там в своё русло после того, как режимы этих стран рухнули. Человечество начинало жить такой жизнью, какой в истории не жил ещё никто. Лишь кое-где оставались кое-какие проблемы — например, в регионе, где жили Самер и его семья.

Как-то Самер сидел с женой в доме, а их сын играл на улице с другими детьми. Доктор сказал жене:

— Как бы там ни было, здесь спокойнее.

— Разве мы чем-то лучше наших соседей, которые остались здесь? — ответила Рим. — Я не хочу начинать новую жизнь со старыми воспоминаниями, которые будут терзать нас до скончания века. Смерть здесь выглядит предпочтительнее.

Неожиданно в дверь постучали, и Самер пошёл открывать. В дом ворвался взъерошенный и грязный мужчина, навёл ружьё на доктора и приказал:

— Ни с места!

— Чего тебе надо?

— Не возражаешь, если я посмотрю, нет ли у тебя чего стоящего? Ты один?

— Нет, с женой. Она в другой комнате.

— Красивая?

— Причём тут это?

Грабитель зарычал и попытался ударить Самера ружьём по голове, но тот с лёгкостью увернулся. Доктор попытался оказать сопротивление, но тот прикрикнул:

— Не шевелись — я быстро стреляю!

Грабитель повернулся спиной к двери, по-прежнему держа доктора под прицелом, но внезапно упал без чувств, получив удар по голове шваброй.

Рим сказала Самеру:

— Я слышала ваш разговор. Разве ты не заметил его алчные глаза, ощупывающие каждый угол нашего дома? Он напугал меня.

— Чего тебе бояться, любимая, с твоей стремительной реакцией? Но, кажется, на Земле всё ещё остаются кое-какие проблемы.

Их сын услышал крики в доме и вошёл в открытую дверь:

— Папа... — он запнулся, увидев тело грабителя, лежащее перед родителями, — кто это?

— Не бойся, это больной, пришёл к нам за помощью.

Мальчик до сих пор думал, что его отец — доктор медицины, а не астрономии.

— Что с ним?

— Он просто без сознания, вот и всё.

Мальчик взял ружьё из руки грабителя:

— Здорово, можно, я возьму?

— Нет, сынок. Это настоящее ружьё, а не игрушка. Положи, а то дядя не найдёт её, когда придёт в себя.

— Папа, посмотри в окно...

Доктор Самер усадил грабителя в кресло, взял его ружьё и вместе с Рим подошёл к окну. Комета уже заслонила собой всё небо.

— О, Господи. Впервые Земля видит в своих небесах нечто настолько ужасное.

— Чем больше она приближается, тем больше становится. Принеси-ка мне спектроскоп.

— А что нам делать с нашим гостем?

— Не знаю. Когда он проснётся, у меня с ним будет разговор. Будь с ним осторожна.

— От боли он не сможет двигаться ещё полчаса.

Вскоре Рим вернулась со спектроскопом. Самер поставил его у окна и молча принялся за работу, а Рим с мальчиком тем временем удалились в другую комнату рядом с винтовой лестницей, что вела на крышу.

Не прошло и четверти часа, как в дверь постучали. Самер открыл, и вошло несколько мужчин. Некоторые были пожилыми, некоторые — помоложе. Последние были вооружены.

— Мы — Комиссия по обеспечению безопасности.

— Добрый день.

— Мы хотели бы побеседовать с вами, если вы не против.

— Пожалуйста.

Они вошли в гостиную и сели. Один из членов Комиссии обратил внимание на мужчину, лежащего на диване:

— Ах, у вас гости?

— Нет, нет, это один бандит. Он попытался напасть на нас и ограбить.

— Хорошо вы с ним разобрались. Вы живёте один?

— Жена с сыном в другой комнате.

— Берегите их. В последнее время всё больше преступлений.

— Это естественно. Подобное будет происходить на Земле ещё очень долго.

— Нет, не естественно. Преступление существует, поскольку существуют его причины. Поскольку причины исчезли с отъездом наших правительств на Луну, подобным деяниям нет оправдания.

— Кто же в таком случае устраивает разбой и наводит ужас на людей, которые и без того в ужасе перед грядущей катастрофой?

— Это те, кто остался после уехавших. Некоторые раньше были мелкими чиновниками в старых правительствах, некоторые — слугами, словом, все те, кто и до этого занимался устрашением и грабежом.

— И какое же решение нашим проблемам вы предлагаете?

— Я слышал от ваших соседей о широте ваших научных интересов и вашем недюжинном уме. Лично мне нет дела до всего это, я сейчас слишком занят складированием боеприпасов. Но нам бы хотелось предотвратить столкновение кометы с Землёй или, по крайней мере, с этой её частью, а также избежать заражения радиацией.

Перейти на страницу:

Все книги серии Буйный бродяга

Возвращение императора
Возвращение императора

Советская Армия движется на запад, уничтожая на своем пути одну натовскую дивизию за другой!БМП против Ф-16!Православный крест над Босфором и храмом Святой Софии!В самый разгар событий на помощь героям приходит могущественный "попаданец" – пришелец из другой эпохи!!!Что это? Очередной роман от молодых талантливых авторов в столь популярных сегодня жанрах "альтернативная история" и "патриотическая боевая фантастика"?..Нет и еще раз нет.Автор рассказа — американский писатель-фантаст и дипломированный историк-византист Гарри Тертлдав. Русскоязычным любителям фантастики могут быть известны такие его романы и сериалы как "Флот вторжения" (Земля 1942 года подвергается нашествию пришельцев из космоса), "Пропавший легион" (приключения римских легионеров в фантастическом параллельном мире), "Череп грифона" (путешествия греческих мореплавателей в эпоху Александра Великого) и многие другие. Предлагаемый вашему вниманию рассказ публикуется на русском языке впервые, хотя появился на свет почти четверть века назад. Что только придает особую пикантность описываемым коллизиям и решениям, которые принимают его герои…

Александр Резников , Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав

Альтернативная история / Боевая фантастика / Героическая фантастика

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все

Книга посвящена разоблачению мистификаций и мошенничеств, представленных в алфавитном порядке — от «астрологии» до «ясновидения», в том числе подробный разбор творений Эрнста Мулдашева, якобы обнаружившего в пещерах Тибета предков человека (атлантов и лемурийцев), а также якобы нашедшего «Город Богов» и «Генофонд Человечества». В доступной форме разбираются лженаучные теории и мистификации, связанные с именами Козырева и Нострадамуса, Блаватской и Кирлиан, а также многочисленные модные увлечения — египтология, нумерология, лозоходство, уфология, сетевой маркетинг, «лечебное» голодание, Атлантида и Шамбала, дианетика, Золотой Ус и воскрешение мертвых по методу Грабового.

Петр Алексеевич Образцов

Критика / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая научная литература / Эзотерика / Образование и наука / Документальное