Читаем Буйный бродяга 2016 №5 полностью

— Я скажу, что мне нужно понаблюдать за кометой с Земли и проанализировать её состав, что тоже удобнее делать оттуда. Буду посылать им сообщения о состоянии кометы, пока она не столкнётся с Землёй.

Рим молча кивнула, потом сказала:

— Если бы не твой научный центр, который рекомендовал тебя для поездки на Луну, убедить их было бы очень непросто.

— Я же говорил тебе.

Она ободряюще пожала его руку:

— Знаешь, я очень тоскую по Земле и по всем местам, где мы были счастливы. По нашей деревушке и нашему городскому дому на углу, по переполненной улице, где мы встречались с друзьями по вечерам...

— Сама видишь, какова жизнь здесь — мы только и делаем, что изучаем эту комету. С каждой ночью она становится всё ближе к Земле. Теперь выяснилось, что она ещё опаснее, чем мы думали, потому что несёт огромное количество радиации.

— Даже ночь и день здесь очень отличаются от ночи и дня на Земле, хотя здесь и зажигают огни ночью, которая равна четырнадцать земным ночам. На Земле ночь мучительно красива, в ней нет ничего аляповатого или искусственного — и то же самое с днём. Здесь же всё ненастоящее — ни облаков, ни ветерка, ни синего неба, ни сияющих звёзд. Здесь даже в солнце нет красоты — оно похоже на белую дыру в чёрном небе. В атмосфере Земли же — источник её красоты и великолепия. Умереть здесь, Самер, было бы страшно одиноко. Прошу тебя, любимый — сделай всё, что можешь, лишь бы мы вернулись и умерли прекрасной смертью вместе со всеми, кого любим, там.

7

Задача, стоявшая перед доктором Самером, была нелёгкой, но он прилагал все усилия, чтобы его предприятие увенчалось успехом. Он обратился за помощью к самым близким из своих друзей. Те в основном удалились от суетного лунного общества, чтобы посвятить себя научным исследованиям, поскольку также находили это общество неприемлемым.

Наконец-то, благодаря помощи своих друзей, доктору Самеру удалось добиться разрешения вернуться на Землю вместе с женой и сыном. Для этого им выделили небольшой космический корабль. Молодой учёный убедил своих коллег, что с Земли ему будет удобнее изучать особенности кометы и анализировать количество, природу и происхождение веществ, из которых она состоит, пока она приближается к Земле. Таким образом он получит множество информации, доступа к которой учёные на Луне не имеют. Для многих коллег Самера подобная жертва стала ударом. Они превозносили его решимость и сердечно распрощались с ним, причём некоторые не удержались от искренних слёз.

* * *

Кораблю доктора удалось избежать всех опасностей, подстерегавших его, в том числе и осколков кометы, тоже направлявшихся к Земле. Некоторые из них задели корабль Самера, но ему удалось избежать слишком серьёзных повреждений. Рим помогала мужу, анализируя частицы кометы, которые им удалось поймать, и регулярно сообщала ему о результатах.

Когда корабль вошёл в гравитационное поле Земли, раскрылись четыре амортизатора, чтобы обеспечить большому учёному и его маленькой семье безопасную посадку. Они приземлились на маленькой площадке неподалёку от города Самера. Оттуда были видны башни покинутой всеми, кроме нескольких молодых учёных, научной базы «Альфа», верхушки которых задевали облака.

Прибыв в родной городок, молодой учёный застал его охваченным тишиной. Его дома, лишённые жизни и движения, напоминали заброшенные могилы. Сердце Самера сжималось, когда он видел жителей города, передвигавшихся подобно скелетам или привидениям. Когда он пытался с ними заговорить, они молчали, а если и отвечали, то едва слышным шёпотом.

— Что превратило людей здесь в безразличные куклы? Страх перед преждевременной смертью и угроза быть поглощёнными огромным небесным телом, наводящего ужас одним только видом? Или потеря душевного равновесия после того, как всё вокруг затихло, сплетники стали не в силах сдерживать свои языки и поползли слухи о скорой гибели?

— Что может быть тяжелее, чем видеть тебя теперь, о мой любимый город? Ты медленно убиваешь себя, застыв и покорившись судьбе. У твоих детей отняли всю волю, теперь они присмирели. В их умах нет и мысли о сопротивлении. О каком сопротивлении может идти речь? Разве в силах они восстать против страшных и странных обстоятельств, не говоря уже о том, чтобы победить их и страх в своих душах?

— Да, — повторил он, раздираемый чувствами, — я не думаю, что это легко.

Когда семья Самера узнала, что он вернулся, то сперва не поверили — слишком уж это было похоже на сон. В его возвращении они видели подтверждение его верности.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Буйный бродяга

Возвращение императора
Возвращение императора

Советская Армия движется на запад, уничтожая на своем пути одну натовскую дивизию за другой!БМП против Ф-16!Православный крест над Босфором и храмом Святой Софии!В самый разгар событий на помощь героям приходит могущественный "попаданец" – пришелец из другой эпохи!!!Что это? Очередной роман от молодых талантливых авторов в столь популярных сегодня жанрах "альтернативная история" и "патриотическая боевая фантастика"?..Нет и еще раз нет.Автор рассказа — американский писатель-фантаст и дипломированный историк-византист Гарри Тертлдав. Русскоязычным любителям фантастики могут быть известны такие его романы и сериалы как "Флот вторжения" (Земля 1942 года подвергается нашествию пришельцев из космоса), "Пропавший легион" (приключения римских легионеров в фантастическом параллельном мире), "Череп грифона" (путешествия греческих мореплавателей в эпоху Александра Великого) и многие другие. Предлагаемый вашему вниманию рассказ публикуется на русском языке впервые, хотя появился на свет почти четверть века назад. Что только придает особую пикантность описываемым коллизиям и решениям, которые принимают его герои…

Александр Резников , Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав

Альтернативная история / Боевая фантастика / Героическая фантастика

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все
Азбука Шамболоидов. Мулдашев и все-все-все

Книга посвящена разоблачению мистификаций и мошенничеств, представленных в алфавитном порядке — от «астрологии» до «ясновидения», в том числе подробный разбор творений Эрнста Мулдашева, якобы обнаружившего в пещерах Тибета предков человека (атлантов и лемурийцев), а также якобы нашедшего «Город Богов» и «Генофонд Человечества». В доступной форме разбираются лженаучные теории и мистификации, связанные с именами Козырева и Нострадамуса, Блаватской и Кирлиан, а также многочисленные модные увлечения — египтология, нумерология, лозоходство, уфология, сетевой маркетинг, «лечебное» голодание, Атлантида и Шамбала, дианетика, Золотой Ус и воскрешение мертвых по методу Грабового.

Петр Алексеевич Образцов

Критика / Эзотерика, эзотерическая литература / Прочая научная литература / Эзотерика / Образование и наука / Документальное