Читаем Букет белых роз (СИ) полностью

Когда тебе причиняют боль, ты хочешь исчезнуть. Но иногда случается и такое, что судьба сама прячет нас где-то далеко, так, что даже обидчик не знает, куда ты пропал. Ты понимаешь, что этот мир полон нового и неизведанного, и многое сокрыто от нас. Только однажды правда станет явью, светом в тёмном царстве, а за новой раскрытой загадкой — продолжение дороги-жизни, и любая маленькая тропинка — выбор твоего сердца.

Но иногда бывает, что выбирают за нас…

Жестко. Я физически чувствую, что лежу на холодном полу… И слышу сквозь затуманенное сознание постукивания каблуков, рокот голосов, телефонные звонки.

Я захотела пошевелиться, но поняла, что всё тело затекло. Попробовала пошевелить рукой, но когда стала напрягать мышцы, чтобы поднять ее, почувствовала неприятное покалывание.

Где я?

Эта первая мысль, которая пришла мне в голову.

Я открыла глаза и сразу была шокирована. На меня с интересом смотрели три девушки, стоящие сплошной, и ни одну из них я в лицо не знала.

Кто они?

— O, newcomer! (О, новенькая!) — воскликнула по-английски платиновая блондинка с зелеными глазами.

Эти неправдоподобно красивые европейские леди были такие разные.

Вторая — очаровательная шатенка, держащая в руках толстую стопку каких-то документов. А третья — пепельноволосая девушка, длинная челка которой закрывала половину лица.

Очки. Все носили очки. У всех без исключения зеленые с прожелтью глаза.

Женщины все так же смотрели на меня и при этом переговаривались, а я усиленно пыталась понять, каким образом здесь оказалась.

— So. Where it is possible to arrange? Who has any options, girls? (Так. Куда её можно устроить? У кого какие варианты, девушки?)

— Let work in the personnel department (Пусть работает в Отделе Кадров). As it can be seen that it is designed for it! (По ней видно, что она создана для этого!)

— A lot of you know, Erica (Много ты понимаешь, Эрика). This girl has to work in the Department of Administration sent! It will be better this way! (Эта девчонка должна работать в Отделе управления по отправке! Так будет лучше!)

— Both stop to decide what to do with it (Обе, прекратите решать, что с ней делать). Especially you, Erica Shine (В особенности ты, Эрика Шайни).

— It is clear, understandable (Понятно, понятно).

Светловолосая женщина скрестила руки и нагнулась так низко, что я отодвинулась назад.

— Thus, the new, what’s your name? (Итак, новенькая, как вас зовут?)

Я не понимаю: вижу ли всё это въявь?

И как будет без меня Алый?

Грелль

Вот чёрт… Голова до сих пор трещит. Скорей бы этот неприятный эффект испарился.

Я влез в выглаженные тёплые джинсы, которые вскоре остыли на моих ногах, и продолжил размышлять, вновь вооружаясь утюгом. Конечно, я бы с удовольствием свалил отсюда, но теперь не могу бросить дом девушки.

— Знаешь, Юли, а мне уже нравится выполнять женскую работу. Я же ведь не только должен быть Алой Актрисой, но и хозяйкой, как никак… Хочу отметить, что я очень восприимчивый к таким вещам, просто бывает, что не всегда могу взяться за дело, имея при этом желание… — Но стоило лишь обернуться, как улыбка сошла с моих губ: дверь была открыта. — Не понял. А где садовница?

Чёрт побери, знал же прекрасно — что-то подозрительное происходит вокруг меня и Юлии.

Выйдя во двор, я обошел полностью весь участок, попутно заглядывая в палисадник. Поиски окончательно свели к выводу, что за пределами высоких стен её нет.

Я вернулся и, осмотрев весь дом, призадумался, опираясь о стену рукой.

Исчезновения Юлии я никак не мог предвидеть. Знал прекрасно о ее всплесках презрения ко мне, но чтобы о резком опустошении дома, где недавно царил порядок… нет.

Двухчасовое ожидание у входа в дом окончательно подтвердило: Дементьева просто исчезла. У нее осталась уйма незавершенных дел.

Подойдя к столу, я увидел, что на экране телефона высветилось новое сообщения и, как следовало, заказчик указал адрес, куда привозить цветы.

Сначала я растерялся. Потом понял: теперь все в моих руках. Ни в чьих больше.

Я имею на данный момент важный заказ. Что из этого следует — естественно, самому выкручиваться из нынешнего положения. Здесь уже бессмысленно тешить себя надеждой на скорое возвращение смертной.

Надо ехать вместо неё.

Я облокотился на гладильную доску, начиная рыться в телефоне девушки в поисках номера такси.

Как там зовут начальника Юлии?.. Мурат, кажется…

========== Глава 6 ==========

Люди подневольно играют в жизнь… Они читают строчки из написанной для каждого из них роли… Даже не зная правил игры… © Chrono Cross (Пересечение Времен)

Юлия

Исчезла.

Кому это получится сказать, если сейчас я нахожусь среди чужих?

Здесь всё слишком серо: только белые стены, а за окнами небо вовсе не голубое. Оно почти белое, словно затянуто облаками, и они никогда не уступят место солнцу. Я знаю, что это Департамент. Грелль много о нем рассказывал. Предположение, что я здесь, не может быть ошибочным.

Три другие беседующие между собой женщины, иногда смотря в мою сторону, не отходили от меня ни на шаг. Печатные машины строчили мелкие буквы на бумаге, был слышен шелест тетрадей и документов.

Перейти на страницу:

Похожие книги