Читаем Булат Окуджава. Вся жизнь — в одной строке полностью

Тщетно я пытался разобраться в мыслях и чувствах автора. Не полагаясь на свой вкус и своё понимание поэзии, я обратился за помощью к товарищам. Но и сообща мы не смогли выяснить, действительно ли стихотворение про это, или про то, а может быть, и не про то и не про сё…[176]

Далее Гдалин сокрушается, что «поэт и редактор в данном случае — одно и то же лицо, да при том ещё не обладающее достаточной скромностью». Оказывается, не ограничиваясь помещением стихотворения Н. Панченко, редактор Н. Панченко поместил тут же и дружеский шарж и довольно добродушную эпиграмму опять-таки на поэта Н. Панченко.

Хамство, конечно, трамвайное. Ну не понимаешь стихов и ладно — в конце концов, инженеру-экономисту это не обязательно. Но зачем же передёргивать? На этих двух страницах, о которых я рассказывал выше, представлено 16 (!) поэтических имён. Один из поэтов — Булат Окуджава — представлен даже тремя стихотворениями! У двоих — Бориса Обновленского и Николая Панченко — по два стихотворения. А почему бы нет, если Николай Панченко вообще лучший калужский поэт и только из скромности и великодушия выпячивает своего друга Булата. Во всяком случае, ещё в 1944 году, когда Булат писал ученические, почти детские стихи, Николай Панченко написал стихотворение, ставшее хрестоматийным:

Я сотни верст войной протопал.С винтовкой пил,С винтовкой спал.Спущу курок — и пуля в штопор,и кто-то замертво упал.А я тряхну кудрявым чубом.Иду, подковками звеня.И так владею этим чудом,что нет управы на меня.Лежат фашисты в поле чистом,торчат крестами на восток.Иду на запад — по фашистам,как танк — железен и жесток.На них крестыи тень Христа,на мне — ни Бога, ни креста:— Убей его! —и убиваю,хожу, подковками звеня.Я знаю: сердцем убываю.Нет вовсе сердца у меня.А пули дулом сердца ищут.А пули-дуры свищут, свищут.А сердца нет,приказ — во мне:не надо сердца на войне.………………………………

Панченко не часто помещал свои стихи в «Молодом ленинце», а чтобы два сразу — это один из немногих случаев, если не единственный. Что касается «дружеского шаржа и добродушной эпиграммы» — в тот день было опубликовано ещё пять таких же: на Б. Окуджаву, на А. Авдонина, на Б. Обновленского, на М. Просвирнова и на И. Богданова.


Теперь можно расправиться со смутьяном, и Панченко вызывают на бюро горкома КПСС и исключают из партии. Автоматически из этого следует и освобождение от занимаемой должности. Следующие после этого два номера газеты — от 31 октября и от 2 ноября 1956 года — подписаны Александром Авдониным.

Я виноват.Я снова виноват.Вина моя растёт, не убывает.И это так бессмысленно бывает —когда казнённый руки умывает,как некий царь по имени Пилат.Царю легко: он жертву избирает —он мудростью своею восхищён.Царю легко: он в шахматы играет.А я стою на шахматной доске.Я глянцевый, точёный истукан —Мне б загораться от царёва взора!Сгореть бы мне от рабского позора,когда он сдавит голову мою,и прахом лечь.Но я ещё стою —униженно,недвижно,одиноко:я не играю, но ещё стою.И бдит за мной всевидящее око.И давят пальцы голову мою.

Но скромничает Николай Васильевич — не был он никогда шахматной фигурой, безмолвно стоящей на доске. Он был боец, наивный, но отважный, как оловянный солдатик у Андерсена и бумажный солдатик у Окуджавы. Панченко написал письмо в Москву, озаглавив его «Унтерпришибеевы из Калуги», собрал своих мотоциклистов и отправил с ними письмо сразу в четыре инстанции: в ЦК комсомола, в ЦК партии, в «Правду» и в ту же «Комсомолку».

Перейти на страницу:

Все книги серии Век великих

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 Великих Феноменов
100 Великих Феноменов

На свете есть немало людей, сильно отличающихся от нас. Чаще всего они обладают даром целительства, реже — предвидения, иногда — теми способностями, объяснить которые наука пока не может, хотя и не отказывается от их изучения. Особая категория людей-феноменов демонстрирует свои сверхъестественные дарования на эстрадных подмостках, цирковых аренах, а теперь и в телемостах, вызывая у публики восторг, восхищение и удивление. Рядовые зрители готовы объявить увиденное волшебством. Отзывы учёных более чем сдержанны — им всё нужно проверить в своих лабораториях.Эта книга повествует о наиболее значительных людях-феноменах, оставивших заметный след в истории сверхъестественного. Тайны их уникальных способностей и возможностей не раскрыты и по сей день.

Николай Николаевич Непомнящий

Биографии и Мемуары