Эмброуз посмотрел на него, с трудом веря, что именно он держит в руках.
— Ду… — Пауэлл повернулся и через двойные двери посмотрел в зал суда. — Возможно, цена этой бумажки — целая бензиновая компания.
72
— Во время разговора с Уилмой Ньютон вы работали на адвоката миз Уилкокс, Рика Дрейка, верно?
Свой первый вопрос Тайлер метнул, поднимаясь со стула, и Дон съежилась.
— Да, — ответила она, стараясь хранить спокойствие.
«Не дергайся», — велела она себе.
Она знала, что допрос со стороны Профессора прошел успешно. Дон подробно пересказала все самое важное в разговоре с Уилмой — график Дьюи вынуждал его превышать скорость, Уиллистоун лично проверял путевые листы, Уилма помогала Дьюи их подделывать, чтобы не нарушать правило десяти рабочих часов. С этой частью своих показаний она управилась без проблем.
Но теперь ее ждало испытание посерьезнее. Тайлер — высокий, видный мужчина, жесткий взгляд горящих глаз — шел на нее, как тигр на свою жертву. Тут любой испугается, но Мерфи знала: надо быть сильной.
— Значит, за то, что вы были там, вам платили, миз Мерфи, так?
— Так.
— И платил вам другой адвокат миз Уилкокс, Том Макмертри, верно?
Дон бросило в жар. Откуда он знает?
— Да.
— С которым у вас был роман, верно?
— Протестую, ваша честь. — Том подскочил на ноги. — Вопрос не имеет отношения к делу и задан, чтобы запутать свидетеля.
— Этот вопрос, — заговорил Тайлер, глядя на присяжных, а уже потом на судью, — позволит нам понять, чем объясняется предвзятость свидетеля, ваша честь. У ответчика есть такое же право на подробный и детальный вопрос, что и у истицы.
— Протест отклонен, — распорядился Катлер. — Ответьте на вопрос, миз Мерфи.
— Неверно, — сказала Дон. — Это ложь.
— Неужели? — Тайлер улыбнулся. — Миз Мерфи, вы «Новости Таскалусы» читаете?
— Иногда.
— Помните вашу фотографию на первой странице с заголовком «Стало известно имя студентки, состоявшей в неприемлемых отношениях с Профессором»?
— Да, эту фотографию я помню, но эти домыслы — ложные.
— А правда ли, что сейчас вы пытаетесь помочь своему молодому человеку?
— Что?
— Будет вам, миз Мерфи. Неужели вы искренне думаете, что присяжные поверят, будто вы пришли сюда по доброте душевной?
— Я протестую, ваша честь, — вмешался Том. — Защита ведет спор со свидетелем.
— Отклоняется. — В голосе Катлера зазвучали нетерпеливые нотки. — Продолжайте, мистер Тайлер.
— Так что вас сегодня привело сюда, миз Мерфи? Деньги или любовь?
«Вот оно», — подумала Дон, вспоминая наставления Профессора: на наводящие вопросы отвечать решительным отрицанием. Но если он задаст открытый вопрос — пусть… получает… сполна.
Дон окинула Тайлера испепеляющим взглядом:
— Я отвечу вам, что меня сюда привело. Я хочу рассказать правду о том, что видела и слышала, когда Рик Дрейк и я беседовали с Уилмой Ньютон. За то, что я сейчас здесь, я не получила ни цента, и у меня никогда не было никаких отношений с Профессором Макмертри помимо рабочих обязанностей его ассистентки и помощницы Рика Дрейка. Я…
— Миз Мерфи, давайте на этом месте прервемся, — остановил ее Тайлер, и из голоса его исчезли самодовольные и саркастические нотки. — Давайте…
— Нет, не прервемся, — возразила Дон, поднимаясь с кресла свидетеля. — Вы спросили, что меня сюда привело, и я закончу ответ. Вы, мистер Тайлер, три месяца распространяете обо мне и Профессоре ложные слухи. Но у вас нет никаких доказательств того, что у меня с ним роман, — потому что этого романа нет. Но вы продолжаете лгать и пытаетесь обмануть жюри.
— Ваша честь, могу я подойти? — спросил Тайлер, проходя мимо Дон к судейскому столу.
Он улыбался, но заметно побледнел.
Профессор был прав. «Инициативу ему не перехватить», — подумала Дон.
— Мы просим вас изъять этот ответ из протокола, потому что миз Мерфи ответила не по существу, — поспешно сказал Тайлер, явно огорченный. — Ее комментарии обо мне к делу не относятся.
Макмертри откашлялся, улыбнулся.
— Ваша честь, я протестовал, когда защита пошла по этому пути, сказав, что эти вопросы к делу не относятся, но вы мой протест отклонили. — Он сделал паузу, посерьезнел. — Со всем уважением, судья, но мистер Тайлер сам напросился на такой ответ. Показания свидетельницы должны быть приняты полностью.
Катлер поворочал плечами, посмотрел на свой стол, потом снова на Тома.
— Вы говорите, что он сам повел допрос в этом направлении.
Том кивнул.
— Именно это я и говорю.
Катлер повернулся к Тайлеру. Он смотрел на него безо всякого сочувствия.
— Я согласен с Профессором… с мистером Макмертри. Показания свидетеля остаются в протоколе. Задавайте следующие вопросы.
Тайлер моргнул, но ничего не сказал. Он посмотрел на Дон, потом на стол защиты — вид у его помощника был такой, будто тот съел что-то неудобоваримое.
— У меня… — Тайлер запнулся, схватил себя за указательный палец правой руки. Посмотрел на присяжных и улыбнулся.
«Не вышло у него», — подумала Дон.
— …вопросов больше нет.
Рик был в полном изумлении. Это все? Ничего нет? И Дон выставила его нахрапистым наглецом.