— Ваша честь, мы хотели бы предъявить суду заверенную копию водительских нарушений Гарольда «Дьюи» Ньютона из Департамента общественной безопасности, — заговорил Макмертри и передал одну копию документа судье, а другую — Тайлеру.
Из бумаги следовало, что за последние полгода Ньютон был дважды оштрафован за превышение скорости.
Рик облегченно вздохнул — какое счастье, что Профессор здесь. Показания Уилмы, ночные поиски Дон, попытки отыскать Фейт — об этих штрафах Дрейк совершенно забыл.
— Возражения есть? — Катлер метнул взгляд на Тайлера.
— Нет, ваша честь.
— Прекрасно, документ принимается. Обвинение, пригласите вашего следующего свидетеля.
Рик весь сжался. Следующего свидетеля у нас нет.
— Ваша честь, обвинение свое выступление закончило, — сказал Том, и Дрейк подумал, что ослышался.
«Как закончило? Наконец к нам попала бумага, которая может помочь. Нужен перерыв, чтобы найти Фейт и привезти ее сюда».
— Профессор… — шепнул он, но Том даже не среагировал.
— Есть ли заявления у ответчика? — спросил Катлер, глядя на стол защиты.
Тайлер поднялся и направился к судье. Когда истец заканчивает излагать свою версию дела, ответчик обычно обращается с ходатайством о вынесении судебного решения.
— Да, ваша честь, — сказал Кот, и Том тоже пошел к столу судьи. Рик схватил его за руку.
— Профессор…
Том повернулся, обнял ученика за плечо и негромко шепнул ему прямо в ухо:
— Придется положиться на меня, сынок.
75
Уилма проснулась от стука в дверь.
— Уборка! — послышался женский голос.
Попыталась подняться, но не смогла.
— Потом, — выдавила из себя она.
Перекатилась на другую сторону, чувствуя приступ тошноты. Она лежала на полу номера, зажав в руке телефон. Какого черта он ей… Она выпустила телефон из руки и попробовала подняться, но накатила жуткая слабость. Комната завертелась перед глазами, Уилма поползла, ухватилась за горячую стенку джакузи. Снова попыталась подняться, но совладать с тошнотой не удалось — ее вырвало прямо в ванну.
— Черт. Черт! — закричала она.
Огляделась по сторонам. Стояка не было. И на том спасибо. Посмотрела на колени — красные, частично содранные. На телефон около тумбочки. Закрыла глаза — вспомнила, как скатилась с кровати, поползла по ковру к тумбочке, потянулась к телефону. Она знала, что Стояк хочет убить Дон, и хотела предупредить Рика. «Я до него дозвонилась или нет?» Она не помнила — вдруг вообще не позвонила, дальше намерения дело не пошло? В голове полный туман. «Хоть бы Дон была цела».
После нескольких неудачных попыток она все же поднялась на ноги. Ее тут же затошнило. На сей раз удалось добраться до туалета. Ее рвало еще несколько минут, потом она промыла раковину и посмотрела в зеркало. Виски и снотворное — не самая лучшая комбинация. Уилма посмотрела в свои опухшие глаза — какая мерзость, какой кошмар! Неужели это она? Кто она вообще такая?
Она вышла из туалета. Кровать не разобрана, и она увидела записку. Записка лежала на подушке, как конфетка, которую находишь при заселении в номер.
«Если вякнешь — тебе крышка».
Несмотря на слабость, Уилма засмеялась. Этот Стояк — малый не шибко красноречивый. Она стиснула записку, поднялась и увидела себя в зеркале перед кроватью. Губы задрожали, она попыталась взять себя в руки.
Ее изнасиловали. Избили. Сломали.
И купили. Она дала волю слезам. Все уже позади.
Наконец-то.
76
— Давайте разберемся, мистер Уиллистоун, — начал Том, привычно расположившись под углом сорок пять градусов между креслом свидетеля и скамьей присяжных.
Ходатайство Тайлера о вынесении судебного решения было отклонено, и первый свидетель Кота только что дал показания своей защите: за действиями Ньютона был должный надзор, его рабочий график был в рамках требований правил дорожного движения.
— Второго сентября две тысячи девятого года компании «Уиллистоун Тракинг» было известно, что за последние полгода Дьюи был дважды оштрафован за превышение скорости, потому что пытался вовремя довезти груз?
— Да, — ответил Джек, не колеблясь.
— Компания это знала, но все же отправила мистера Ньютона с грузом?
— Да. Два штрафа за семь лет — это для водителя вполне приемлемо.
Джек отвечал на вопросы спокойно и бесстрастно.
Том пересек зал заседаний и остановился возле Рут Энн.
— Перевозя в тот день груз, Дьюи попал в аварию, вследствие которой погибла вся семья Рут Энн Уилкокс.
Макмертри перевел взгляд на присяжных, потом снова посмотрел на Джека.
— Да, произошла авария. Мистер Ньютон тоже погиб.
Уиллистоун, как и подобало этой минуте, помрачнел. Том кивнул и неторопливо приблизился к перегородке, за которой сидели присяжные. Пора выкладывать козырную карту.
— От Таскалусы до Монтгомери по трассе 82 ехать полтора часа, так, мистер Уиллистоун?
Джек наморщил бровь.
— Я…
— Вы ведь знакомы с этим маршрутом?
Макмертри рисковал, но не сильно. Этот факт может подтвердить другой свидетель. Но будет куда лучше, если подтвердит сам свидетель — потом это сработает.
— Ну… да, — сказал Джек, приподняв бровь. — Наши люди ездят по этому маршруту постоянно.
— То есть езды полтора часа?
Уиллистоун пожал плечами:
— Примерно так. Плюс-минус пять минут.