Момент свободы, однако, продлился не больше нескольких секунд. Джесс услышал, как два механических существа завизжали в унисон, но даже не обернулся, чтобы проверить, подскочили ли они, чтобы броситься следом.
«Давай, Дарио. Выбирайся оттуда». Это было единственное, чего мог сейчас пожелать другу Джесс, потому что ему нужно было сконцентрироваться на том, чтобы правильно расположить вес тела и поставить ноги, чтобы бежать быстро и не упасть. Он ощущал, как в спину ему дует ветер, как его ботинки по очереди поднимаются и опускаются. Каждая доля секунды была на счету, была важна, чтобы выжить… А потом Джесс вдруг увидел труп, лежащий на дороге перед ним. Это было тело человека, с которым они должны были сегодня встретиться: моряк, который сегодня сошел с корабля, или, по крайней мере, так говорил Дарио. Теперь все это не имело никакого значения: человек этот теперь превратился в печальную груду мяса и сломанных костей, однако рядом с ним валялась кожаная зашнурованная сумка.
«Не рискуй, – подумал Джесс. – У тебя нет на это времени».
Однако он не мог не поддаться искушению. Джесс подскочил поближе к телу и наклонился, чтобы схватиться пальцами за шнурок. Он потратил на это драгоценную секунду и тут же почувствовал, как сфинксы его нагоняют. «Я не успею», – подумал Джесс, и перед глазами у него тут же возникла картинка того, как его тело втаптывают в землю, точно как безымянного моряка.
Сумка, которую Джесс подхватил, оказалась тяжелее, чем он предполагал, а значит, теперь и бежать станет сложнее. Информация, если в сумке вообще была хоть какая-то полезная информация, никак не поможет Джессу, если сфинксы его нагонят, однако он может использовать сумку в качестве преимущества, если правильно ей воспользоваться.
Джесс развернулся и швырнул сумку как можно дальше в ту сторону, откуда прибежал – в сторону парка. Когда он обернулся, то с ужасом осознал, что сфинксы мчатся всего в нескольких шагах от него, и теперь побежал еще быстрее, с неподдельным отчаянием. Сердце забилось еще быстрее, когда Джесс заметил впереди выход из парковой территории.
Один из сфинксов развернулся и поскакал за улетевшей в сторону сумкой, Джесс заметил это краем глаза.
Однако второй сфинкс продолжал гнаться за ним.
Ничего не оставалось, как молиться, что как только Джесс выбежит за территорию прилегающего к гробнице парка, сфинкс о нем забудет. В конце концов механические стражники были запрограммированы охранять территорию. Даже Библиотека не хотела, чтобы эти монстры раздирали на части прохожих, гонясь за кем-нибудь по улицам.
Джесс чувствовал, как сфинкс приближается, и внезапно с ужасом осознал, что даже на максимально возможной скорости, даже будучи отличным бегуном, он не успеет к выходу до того, как его догонят.
Его вот-вот поймают.
Поэтому Джесс решился на отчаянный шаг. Он упал ничком на землю в надежде, что таким образом разогнавшийся сфинкс просто проскочит мимо.
Скорее удача спасла Джесса, а не его смекалка, потому что сфинкс подпрыгнул в тот самый момент, когда Джесс бросился на землю. И когда Джесс сжался в клубок, защищаясь, его пятки ударились о гравий всего в нескольких сантиметрах от головы. Он увидел, как дергаются провода под металлическим корпусом сфинкса, пронесшимся над ним, а затем подскочил на ноги до того, как зверь успел развернуться.
Джесс поскользнулся. Выложенные гравием тропинки сыграли злую шутку, и, пока Джесс поднимался с колен, сфинкс повернулся к нему лицом снова. Подошел. Неспешно. Безэмоционально. Его человеческое лицо вообще не выражало никаких чувств. Жуткая медная кожа, казалось, растягивается и повторяет форму мышц, когда они двигаются, и, увидев это, Джесс подумал про себя: «Сделай же что-нибудь». Однако он уже ничего не мог сделать.
Он замер, не осмеливаясь даже вздохнуть. Голова с человеческим лицом оказалась на уровне глаз Джесса, но выглядела настолько неестественной и пугающей, что напоминала кобру, покачивающуюся во тьме и раздумывающую, не укусить ли свою жертву.
Сфинкс разинул свою металлическую пасть и обнажил острые, как лезвия, зубы. У него, как оказалось, были львиные клыки, не сочетающиеся с человеческим лицом. Смертельно острые клыки.
«Не. Двигайся».
Джесс почувствовал пронесшийся мимо поток воздуха, когда сфинкс как будто бы сделал вдох, и понял, что ему, очевидно, конец. На груди под одеждой у Джесса до сих пор была контрабандистская сумка, в которой лежала даже не одна, а целых две запрещенные книги. Герметичные ремни должны были скрыть запах бумаги и клея, однако, если архивариус решил избавиться от Джесса, этой механической твари не нужны были другие причины.
«Выключатель», – вспомнил тут Джесс. Однако еще Джесс помнил, что острые клыки и массивные львиные лапы с огромными когтями не давали ему шанса на ошибку. Оба брата Аниты были в точно такой же ситуации.
И оба они погибли.